소주도 쌀로 만들지 않냐?
그건 뭐라고 불러야 되냐?
메스가키 소악마
추천 0
조회 11
날짜 12:12
|
루리웹-9316676127
추천 0
조회 22
날짜 12:12
|
Input&Output
추천 0
조회 12
날짜 12:12
|
iuse1
추천 0
조회 16
날짜 12:12
|
시코시코
추천 0
조회 8
날짜 12:12
|
깔깔외국유머
추천 1
조회 53
날짜 12:12
|
코우_
추천 2
조회 22
날짜 12:11
|
기륜™
추천 0
조회 35
날짜 12:11
|
Hibernate
추천 0
조회 54
날짜 12:11
|
🦊자연사를권장
추천 0
조회 20
날짜 12:11
|
깔깔외국유머
추천 2
조회 60
날짜 12:11
|
프리아트
추천 1
조회 52
날짜 12:11
|
로티세리 치킨
추천 0
조회 25
날짜 12:11
|
Baby Yoda
추천 3
조회 109
날짜 12:11
|
알중알쓰
추천 0
조회 49
날짜 12:11
|
피파광
추천 3
조회 128
날짜 12:11
|
테레시스
추천 0
조회 14
날짜 12:11
|
지상의 별
추천 0
조회 22
날짜 12:11
|
6KG우유통
추천 0
조회 53
날짜 12:11
|
🦊자연사를권장
추천 0
조회 25
날짜 12:11
|
루리웹-9316676127
추천 0
조회 31
날짜 12:11
|
사격중지
추천 3
조회 67
날짜 12:11
|
여름감기 0522
추천 2
조회 80
날짜 12:11
|
유키카제 파네토네
추천 3
조회 89
날짜 12:10
|
전부 터트릴꼬얌
추천 0
조회 24
날짜 12:10
|
뱅드림
추천 0
조회 59
날짜 12:10
|
정의의 버섯돌
추천 2
조회 117
날짜 12:10
|
아랑_SNK
추천 3
조회 132
날짜 12:10
|
코리안 위스키
쑈쥬
코리안 라이스 스피릿
식용알콜
보드카. 만약 소주에 맛을 섞으면 리큐르
와인 자체가 발효주를 뜻하는 거라서
소주는 아예 증류주라 rice spirit이라고 부르면 문제가 없지만 진짜 문제는 청주/약주 같은 같은 재료의 발효주 계통이죠
때문에 막걸리나 청주를 그대로 음차하자는 주장이 빈번하게 나옵니다. 저도 그에 동의하는 입장이고요
사실 막걸리는 인지도가 좀 올라서 한국어 그대로 음차해도 된다고 생각 한국청주(약주)는 음...
인지도로 따지자면 깔바도스나 피스코, 그라빠, 마르살라 와인 같은 경우에도 이름 그대로 쓰니까요ㅎㅎ 굳이 인지도 때문에 번역 외국어로 쓰는게 답은 아니라고 생각합니다
특히 인지도 때문에 영번역을 해야한다면 한국식 청주는 코리안 와인보다는 코리안 사케가 되버릴텐데 그거 괜찮으시진 않죠...?
번역은 굳이 할 필요 없다라는 생각은 동일한데, 한국청주(약주)는 최소한 한국 주재 외국인에게라도 인지도를 더 넓힐 필요는 있다고 봐서
글쎄요... 저변 확대 때문에 라이스 와인 같은 혼란스러운 표기나 코리안 사케 같은 발작버튼 눌릴 표기를 쓰느니 차라리 막걸리, 소주로 입덕시키고 청주/약주는 매니아 용으로 츄라이 하는 방향의 발전이 맞다고 생각합니다
아니 그러니까 번역 할 필요 없다는 건 나도 동의한다니까...
소주는 증류니까..
코리안 보드카