|
단어사이공백1회허 용
추천 0
조회 1
날짜 10:27
|
똘래몽이뇨
추천 0
조회 13
날짜 10:27
|
루리웹-381579425
추천 2
조회 14
날짜 10:27
|
RedRed
추천 0
조회 7
날짜 10:27
|
야옹야옹야옹냥
추천 0
조회 9
날짜 10:27
|
은시계
추천 0
조회 30
날짜 10:27
|
Mr. RVelvet
추천 0
조회 26
날짜 10:27
|
토코♡유미♡사치코
추천 0
조회 40
날짜 10:26
|
데카마스터
추천 0
조회 27
날짜 10:26
|
昨日
추천 0
조회 54
날짜 10:26
|
오호호데스와
추천 0
조회 61
날짜 10:26
|
하루마루
추천 0
조회 31
날짜 10:26
|
팬텀페인
추천 0
조회 17
날짜 10:26
|
루리웹-7118360865
추천 0
조회 39
날짜 10:26
|
루리웹-7159661996
추천 0
조회 35
날짜 10:26
|
밍먕밀먕밍먕먕
추천 1
조회 30
날짜 10:26
|
Činggis Qan
추천 1
조회 57
날짜 10:26
|
리틀리리컬보육원장
추천 3
조회 158
날짜 10:26
|
AKS11723
추천 2
조회 73
날짜 10:26
|
스퀴그먹는옼쓰
추천 1
조회 68
날짜 10:25
|
김전일
추천 4
조회 200
날짜 10:25
|
루리웹-8412768129
추천 4
조회 134
날짜 10:25
|
낄랄롤릴
추천 3
조회 213
날짜 10:25
|
모노가뚜리
추천 0
조회 79
날짜 10:24
|
야옹야옹야옹냥
추천 1
조회 122
날짜 10:24
|
su2su2
추천 0
조회 87
날짜 10:24
|
팬티2장
추천 1
조회 72
날짜 10:24
|
갓경소녀신도
추천 0
조회 54
날짜 10:24
|
존나 없어보임ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
킹갓제네럴 소리 하는거 같네 ㅋㅋㅋ
무량공처 = 언리미티드 보이드 진안상애 = 트루 러브 감합암예정 = 키메라 섀도우 가든
요점은 잡았는데... 갬성 문제는 진짜 어쩔 수가 없다 근데 솔직히 바람의 검심 같은 데서도 원래 이름 하늘을 나는 용의 반짝임인데 이거 그냥 한자만 따와서 천상용섬이라 하니까 볼만 해진 거라..
영어로 쓰니까 진짜 없어보이네
내가 이런거 볼때마다 그래도 한자 문화권 사람이라 되게 다행이라고 생각함
그대로 번역되긴했는데ㅋㅋ
뭐여
하나코둘코삼코넷코
영어로 쓰니까 진짜 없어보이네
그대로 번역되긴했는데ㅋㅋ
내가 이런거 볼때마다 그래도 한자 문화권 사람이라 되게 다행이라고 생각함
존나 없어보임ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
킹갓제네럴 소리 하는거 같네 ㅋㅋㅋ
채색도 존나 멋없게 했네
무량공처 = 언리미티드 보이드 진안상애 = 트루 러브 감합암예정 = 키메라 섀도우 가든
truepond
요점은 잡았는데... 갬성 문제는 진짜 어쩔 수가 없다 근데 솔직히 바람의 검심 같은 데서도 원래 이름 하늘을 나는 용의 반짝임인데 이거 그냥 한자만 따와서 천상용섬이라 하니까 볼만 해진 거라..
대충 충무공제너럴마제스티 어쩌고 저쩌고
너무 긴데 어쩌다가 저리됏냐 다른건 없음?
사실 저걸 라틴어로 했으면 좋을 부분인데 그냥 한자 뜻 직역한듯