아저씨가 가상 여자 캐릭터 입는다는 뜻이었구나 계속 " 버미육 " 이러길래 뭔 뜻인가 했네 근데 이거 버츄얼 캐릭터인가 그 가상 캐릭터 좋아하는 애들은 무지하게 싫어하는 단어라던데 맞는지 모르겠다
메인에 걸린 버튜버 루니 보고와
ㅇㅇ 남자가 여캐 입고 흉내 내는거
버츄얼 미소녀 케릭터 수육 이라고 수육이 먹는수육이 아니아 육체를 얻다 라는 일본식 한문
버튜버 보는 시청자층과 버미육을 보는 시청자층이 교집합만 좀 있고 완전 다르긴 한데 그렇다고 단어 자체를 싫어하진 않을거 같은디... 빨간약 같은 명백히 세계관 파괴의 목적을 가진 말이면 모를까
원랜 아저씨 한정이 아니였는데 요즘들어 그쪽 한정이 되긴 했지
처음에는 속에 사람이 남자든 여자든 다 버미육이라고 했는데 국내에 본격적으로 퍼지면서부터인지 남자가 미소녀 입는걸 뜻하는거로 바뀜
버츄얼 미소녀 수육(육체를 부여받다)의 줄임말이라 따지고 보면 단어 자체에는 대상의 성별이 따로 없어서 여성 버츄얼 유튜버한테도 사용할 수 있긴함 하지만 보통은 남성이 미소녀 판때기 뒤집어 쓰는 경우에 주로 씀