단순하게는 캐릭터 해석 차이부터
스토리에서도 더빙에 따라 분위기가 좀 갈리는게 느껴짐
일단 내 개인적인 감상으론
한음쪽이 개그적인 상황에 대한 해석은 더 취향임
보노보트
추천 10
조회 439
날짜 15:01
|
닉네임 생각안남
추천 4
조회 122
날짜 15:01
|
여긴 패러렐월드
추천 0
조회 62
날짜 15:01
|
Church Bitch
추천 112
조회 10246
날짜 15:01
|
페리오칫솔
추천 0
조회 36
날짜 15:01
|
평면적스즈카
추천 0
조회 66
날짜 15:01
|
잉여고기
추천 3
조회 99
날짜 15:01
|
SCP-1879 방문판매원
추천 85
조회 11852
날짜 15:01
|
THE오이리턴즈!
추천 2
조회 192
날짜 15:01
|
사이버렉카기사협회대리
추천 0
조회 149
날짜 15:00
|
리네트_비숍
추천 2
조회 133
날짜 15:00
|
보리로지은밥
추천 2
조회 88
날짜 15:00
|
생육
추천 2
조회 139
날짜 15:00
|
RUX
추천 0
조회 134
날짜 15:00
|
켈타스
추천 6
조회 362
날짜 15:00
|
에너존큐브
추천 1
조회 166
날짜 15:00
|
Elpran🐻💿⚒️🧪🐚
추천 2
조회 85
날짜 15:00
|
6ix✰s6
추천 1
조회 145
날짜 15:00
|
えㅣ云ト八ト豆
추천 1
조회 89
날짜 15:00
|
캐럴
추천 0
조회 56
날짜 15:00
|
드래곤돌고래
추천 0
조회 84
날짜 15:00
|
플오입문자
추천 0
조회 65
날짜 15:00
|
키렌
추천 0
조회 92
날짜 15:00
|
리틀리리컬보육원장
추천 53
조회 11271
날짜 14:59
|
수분공급
추천 2
조회 128
날짜 14:59
|
무해한유게이
추천 1
조회 139
날짜 14:59
|
여기선정규직
추천 0
조회 65
날짜 14:59
|
관리-08
추천 0
조회 119
날짜 14:59
|
개그 담당 아니스&네온의 더빙이 너무 찰져
아니스랑 네온은 일본쪽도 더빙이 괜찮은데 그 외 부분에서 일본쪽 더빙이 사뭇 진지한게 많더라
네온은 일본 음성 처음 들었을 때 깜짝 놀람 이번에 동탄D도 해석 차이 완전 다르더라
한국쪽은 아무래도 개발자가 직접 디렉팅 붙으니 의도전달이 더 정확하지
최근 동탄D는 일음이 훨씬 좋았고, 차임은 한국 성우분이 너무 잘하심 ㅋㅋ