바닷바람
추천 0
조회 6
날짜 10:00
|
유리★멘탈
추천 0
조회 4
날짜 10:00
|
새로시작하는마음
추천 0
조회 17
날짜 09:59
|
아르카딘
추천 0
조회 25
날짜 09:59
|
김점화
추천 0
조회 24
날짜 09:59
|
킺스클럽
추천 0
조회 20
날짜 09:59
|
사쿠라치요.
추천 0
조회 71
날짜 09:59
|
루리웹-9976240898
추천 0
조회 20
날짜 09:59
|
골드키위
추천 0
조회 40
날짜 09:59
|
Fisdhjwkshxka
추천 0
조회 35
날짜 09:59
|
핀터레스트 돚거빌런
추천 0
조회 30
날짜 09:59
|
안경모에교단
추천 0
조회 33
날짜 09:58
|
찌찌야
추천 0
조회 25
날짜 09:58
|
리틀리리컬보육원장
추천 0
조회 64
날짜 09:58
|
트리플나인🌸⚒️
추천 1
조회 34
날짜 09:58
|
YAHWEH
추천 2
조회 76
날짜 09:58
|
독희벋으
추천 1
조회 38
날짜 09:58
|
RangiChorok
추천 0
조회 37
날짜 09:58
|
앨리프
추천 1
조회 87
날짜 09:58
|
시소는시소
추천 0
조회 55
날짜 09:58
|
오퍼레이션 스트릭스
추천 0
조회 76
날짜 09:57
|
루리웹-7784446178
추천 21
조회 1651
날짜 09:57
|
深く暗い 幻想
추천 0
조회 117
날짜 09:57
|
수원화성
추천 0
조회 40
날짜 09:57
|
고독한게이(머)
추천 1
조회 87
날짜 09:57
|
DDOG+
추천 1
조회 139
날짜 09:57
|
수인조아
추천 0
조회 20
날짜 09:57
|
사신군
추천 4
조회 231
날짜 09:57
|
마치 내 인생같군
어머니...
남은건 빚밖에 없는 나같군
영어는 "전방 막다른길" 정확함. "Dead end"가 "막다른길"이라는 의미의 관용구임.
마치 내 인생같군
어머니...
남은건 빚밖에 없는 나같군
매일의 인생이 우중충 하다? 이거 시키면 안되겠군
코노사키이키토마리?
이앞으로가면 죽습니다?
영어도 좀 이상한데?
압카이
영어는 "전방 막다른길" 정확함. "Dead end"가 "막다른길"이라는 의미의 관용구임.
답변 ㄱㅅ
일본에서도 한국어 능력자 있는데 뭐지? 영어랑 중국어도 저거 맞아? 죽음관련 키워드가 더 들어간것 같은데?
어떤 유게이가 일본에서 쓰는 번역기 프로그램들 돌려서 대조해보니 특정 번역기에서 저따구로 번역한걸 그대로 복붙한 것 같다고 올린게 기억남
일본에 한국어 능력자가 많은거랑, 그 한국어 능력자가 일본 공공 서비스에서 일 할 수 있느냐랑은 다른 문제라.
중국어도 맞는 듯
구로 시발
무슨 번역기길래 저렇게 시적으로 바꿔주냐