Serene Haze
추천 0
조회 86
날짜 05:26
|
겨울엔감귤이지
추천 0
조회 126
날짜 05:26
|
namespace
추천 2
조회 164
날짜 05:26
|
씨앵쥐
추천 1
조회 111
날짜 05:26
|
aggressive1
추천 0
조회 170
날짜 05:25
|
|sɔ:sɪdƷ
추천 0
조회 83
날짜 05:25
|
어쩔식기세척기
추천 1
조회 65
날짜 05:25
|
죄수번호-아무번호3
추천 1
조회 169
날짜 05:24
|
당신말이옳습니다
추천 16
조회 4080
날짜 05:23
|
타이탄정거장
추천 2
조회 202
날짜 05:22
|
Liz💄
추천 2
조회 200
날짜 05:21
|
무로미
추천 0
조회 106
날짜 05:21
|
루리웹-0890957404
추천 0
조회 72
날짜 05:20
|
APEACHA
추천 2
조회 186
날짜 05:20
|
뿍스
추천 1
조회 66
날짜 05:19
|
BP_Lord
추천 1
조회 245
날짜 05:19
|
타코야끼색연필
추천 0
조회 78
날짜 05:19
|
루리웹-490907
추천 2
조회 189
날짜 05:18
|
루리웹-3096709499
추천 18
조회 2189
날짜 05:18
|
카와이이요
추천 1
조회 138
날짜 05:18
|
dream58se
추천 0
조회 144
날짜 05:17
|
Gzest
추천 1
조회 51
날짜 05:17
|
취두부탕후루보보지
추천 1
조회 127
날짜 05:17
|
밤끝살이
추천 0
조회 84
날짜 05:16
|
루리웹-6662874849
추천 2
조회 83
날짜 05:16
|
FoxPhilia
추천 1
조회 107
날짜 05:16
|
리월행은 설산루트로
추천 5
조회 128
날짜 05:16
|
(주)예수그리스도
추천 3
조회 120
날짜 05:15
|
오역 수준이 스타레일 이상임 스타레일은 고유명사 번역이 찐빠나는 수준이었다면 이 겜은 명사는 기본이고 기본적인 대화에서부터 오역이 넘쳐남 그냥 음성 일본어 해놓고 청음으로만 해석하는중
근데 진짜 이런거까지 페이몬 생각나게하네
페이몬 파이몬보다도 심하잖아 이건;;
번역이 Abby없네
수습? 그런건 미래에 맡긴다
파이몬을 페이몬이라고 오역한게 생각나네.
포포락사스
페이몬 파이몬보다도 심하잖아 이건;;
아무튼 락사스는 맞혔음하고 드립치지 않을까
uspinme
포포락사스
근데 진짜 이런거까지 페이몬 생각나게하네
수습? 그런건 미래에 맡긴다
번역이 Abby없네
일 가라치는거 맘에안듬
내가 찝찝한 번역찐빠 1) 무관자 - 무망자 라임맞춘거 무관자->크라운리스 노근본변경 2) "더 엑시온" 3) 스피드하게 4) 용의별자리 '중' 뿔(각)을 그냥 '용의별자리' 로 번역함. 뒤에 별자리 애들은 뭐 용의별자리 2 3 하시게?
일본어로 하는 중인데 유튜브 볼 때 크라운리스가 뭔가 했음 ㅋㅋㅋ 無冠을 영어로 왜 ㅋㅋㅋ
"블루수정원석"
포포는 뭐라했드라
파이몬을 페이몬이라고 오역한게 생각나네.
그거야 아무튼 발음차이라고 어떻게 억지부려볼 수 있는디 아브락사스는 ㅋㅋ지
번역이 게임 다 조지겠다
뭐야 포포 아니야?? 근데 왜 뭔짓을 하면 아비가 포포가 되냐;
오역 수준이 스타레일 이상임 스타레일은 고유명사 번역이 찐빠나는 수준이었다면 이 겜은 명사는 기본이고 기본적인 대화에서부터 오역이 넘쳐남 그냥 음성 일본어 해놓고 청음으로만 해석하는중
근데 그렇게 하면 더 위화감 날걸
스타레일도 고유명사만 찐빠나는 수준은 아니였음 문맥이라거나 이상한거 존나 많음
중국겜 오역은 ㄹㅇ 유서깊어서 수습도 안됨. 붕괴 스타레일도 에이언즈가 아니라 아이온인데 더빙까지 끝나서 바꾸지도 못해
그래서 그냥 다 포기하고 일본어로 하는 중 평상시에도 일본어로 생활해서 일본어로 책보거나 일하는거에 지장이 없다고 해도 게임까지 일본어를 봐야하다니…ㅠ
나두 일본어로 하는 중 ㅋㅋ
포포사라스는 또 뭐야 ㅋㅋㅋㅋㅋ
정답 그냥 포기한다!
근데 아부라는 말 들었을 때는 좀 중국스러운 명명이네 싶었는데 아브락사스의 아부구나; 잘 갖다 맞췄네 ㅋㅋ