ARASAKI
추천 4
조회 84
날짜 09:51
|
다음이주민
추천 4
조회 131
날짜 09:51
|
슈발 그랑
추천 6
조회 103
날짜 09:51
|
Prophe12t
추천 0
조회 147
날짜 09:51
|
괴도 라팡
추천 1
조회 108
날짜 09:50
|
하즈키료2
추천 0
조회 16
날짜 09:50
|
도르프
추천 1
조회 94
날짜 09:50
|
구도나세
추천 0
조회 27
날짜 09:50
|
ꉂꉂ(ᵔᗜᵔ *)
추천 35
조회 4052
날짜 09:50
|
(●'◡'●)
추천 0
조회 79
날짜 09:50
|
아랑_SNK
추천 1
조회 61
날짜 09:50
|
사 슴
추천 0
조회 64
날짜 09:49
|
에르타이
추천 1
조회 93
날짜 09:49
|
카사 군
추천 20
조회 2092
날짜 09:49
|
5324
추천 2
조회 75
날짜 09:49
|
Sanith
추천 2
조회 81
날짜 09:49
|
정체불명1
추천 1
조회 61
날짜 09:49
|
짭제비와토끼
추천 1
조회 100
날짜 09:48
|
nos
추천 0
조회 104
날짜 09:48
|
타이어프라프치노
추천 24
조회 3612
날짜 09:48
|
내화살은25발이지룡
추천 4
조회 160
날짜 09:48
|
구도나세
추천 0
조회 73
날짜 09:48
|
더블배럴추천
추천 0
조회 100
날짜 09:48
|
간다무간다무
추천 1
조회 138
날짜 09:47
|
아쿠시즈교도
추천 3
조회 123
날짜 09:47
|
chi프틴
추천 1
조회 159
날짜 09:47
|
당글둥글당근
추천 5
조회 128
날짜 09:47
|
루리웹-719126279
추천 0
조회 81
날짜 09:47
|
할 수 밖에 없겠군요?
(전투를) 할 수 밖에 없지 않나요?
한바탕 할 수밖에 없지않나요?
대충 무력충돌을 할 수 밖에 없지 았느냐라는 뉘양스였던거로 암
원래 대사는 뭔데?
Insanus
대충 무력충돌을 할 수 밖에 없지 았느냐라는 뉘양스였던거로 암
Insanus
할 수 밖에 없겠군요?
Insanus
(전투를) 할 수 밖에 없지 않나요?
Insanus
한바탕 할 수밖에 없지않나요?
PandemicZero
알았어! 여기까지!
Insanus
원래는 "가급적 좋게좋게 지나가고 싶었는데...이래서야 한바탕 할 수밖에 없겠네요?"정도의 뜻이라고 함. 근데 한바탕 한다는 게 번역기에서 그만
PandemicZero
갸아아아악 그마내!
일본어의 やる가 참 다양한 뜻이 있... 😏
야라나이노까