로제커엽타
추천 0
조회 2
날짜 15:03
|
인류악 Empire
추천 0
조회 2
날짜 15:03
|
あかねちゃん
추천 0
조회 4
날짜 15:03
|
루리웹-3778969133
추천 0
조회 6
날짜 15:03
|
나요즘형아가남자로보여
추천 0
조회 38
날짜 15:03
|
Gold Standard
추천 0
조회 17
날짜 15:03
|
버들곰
추천 1
조회 14
날짜 15:03
|
건전한 우익
추천 0
조회 35
날짜 15:03
|
주6일근무 마릴
추천 0
조회 6
날짜 15:03
|
사쿠라치요.
추천 0
조회 57
날짜 15:03
|
지나가던사람
추천 1
조회 14
날짜 15:03
|
클틴이
추천 0
조회 25
날짜 15:03
|
WHITE ALBUM
추천 1
조회 40
날짜 15:03
|
반닥스
추천 0
조회 51
날짜 15:03
|
sskkddk1996
추천 0
조회 54
날짜 15:03
|
루리웹-6713817747
추천 0
조회 77
날짜 15:02
|
루리웹-2711998244
추천 0
조회 18
날짜 15:02
|
게이브 뉴웰
추천 0
조회 29
날짜 15:02
|
잭 그릴리쉬
추천 2
조회 77
날짜 15:02
|
Dr 9년차
추천 1
조회 79
날짜 15:02
|
-ZON-
추천 0
조회 37
날짜 15:02
|
해머 뚝배기
추천 2
조회 77
날짜 15:02
|
여긴 패러렐월드
추천 0
조회 118
날짜 15:01
|
루리웹-1543023300
추천 3
조회 77
날짜 15:01
|
리사토메이
추천 2
조회 116
날짜 15:01
|
루리웹-9618843361
추천 0
조회 41
날짜 15:01
|
wizwiz
추천 4
조회 149
날짜 15:01
|
브루저
추천 1
조회 39
날짜 15:01
|
알아도 그냥 쓸 노인네임
puta madre
하야오 성격상 알고썼을 가능성이 더 큼
걸리면 걸리니깐 걸리버지예~
으아악 플라잉 스피어우먼이다!!
puto!
오 새로운 지식이 늘었다
puta madre
말랑마미
puto!
= motherfxxker와 동의어
아 이게 그뜻임? 영화에서 멕시코인들이 욕할때마다 뿌타 뿌타 하던데 ㅋㅋㅋㅋ
프랑스어로 욕설이 Putain이던데 관련 있어보이네요.
스페인어랑 프랑스어 둘다 로망스어군(라틴어 기반)이니까 닮은 어휘가 생각보다 많음
마망♡
알 지 못하는 외국어의 바이브에서 익숙함이 느껴진다
걸리면 걸리니깐 걸리버지예~
할배요....
모험왕 걸리버~
저 드립을 아는 내가 싫다
알고 있는 당신도 이미...
내가 아직 어려서 이게 뭔소린진 모르겠지만 로버트 할리같은 드립이네
그 사람이 광고 모델이었음 ㅋㅋㅋ
오 새로운 지식이 늘었다
으아악 플라잉 스피어우먼이다!!
알아도 그냥 쓸 노인네임
ㄹㅇ 걍 알았는데 쓴거 아닐까
아니 충격...
하야오 성격상 알고썼을 가능성이 더 큼
라 푸타 데 뚜 마드레
공공버스 대중교통에 이어 이젠 날아다니잖아!
으악 ! 플라잉챙녀다 !!
저자부터 아일랜드 사람임.
애초에 극상에도 라퓨타는 딱히 좋은 의미가 아냐
플라잉 홀 ㅋㅋ
푸타네스카인가 그것도 창부풍파스타 란 뜻이자너ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
이탈리아어로 창부
A: 너저분한 파스타네요 B: 창부파스타라고 부를게요 A: 님 뭐 잘못 먹음?
뭐더라 토마토가 창부들이 자주 먹던 음식이라(인식 개ㅈ박았는데 창부들은 걍 신경 안쓰고 먹어서) 그런 이름 됐던 걸로 아는데 아니었냐
천공의 섬, Changyeo
인간은 땅을 떠나서는 살수 없다. 라퓨타는 공포의 유산등등 부정적으로 나타내잖음
우효 천공의 성에 박는데 10페세타 라고
진짜네?
애니가 워낙 유명해서 국내서도 본따서 이름지은 아파트나 빌라가 있을법한데...
챙녀촌 아파트 되어저리겠네 ...
놀랍게도 찾아보니 몇군데 나오네
나르코스 보면 자주 들을수있지 ㅋㅋㅋ 부따 마드레~ 미에르다~
천공의 섬 '매죽부'
하야오 알못이구나. 알고썼을 양반이고 몰랐다가 알게되었더라고해도 야 이거 딱 맞네! 하고 썼을 양반임.
작중에서 라퓨타 역할도 챙녀같고 개판이니 원작의미 알듯
비슷 한거 : 유토피아. 이상향이나 낙원이란 뭔가 희망적 의미로 쓰이지만 원문은 '없다' 우 (οὐ-)'와 "장소"를 뜻하는 '토포스 (τόπος)'가 합쳐진 거라 '그런 곳 없다'란 뜻.
라퓨타 게시판
미야자키 : 어? 그래? 근데 어쩌라고
으아아악 플라잉 매춘부다!!!
데드아일랜드2 할때 라틴쪽 케릭터 하니까 심심하면 뿌따, 뿌따 마드레 하길래 뭔가 싶어찾아봤던 그 단어가.. 라퓨타의 그 단어일줄은 아예 생각도 못해봤었는데....ㄷㄷ...
이제 애니 볼때마다 생각나겠네 천공의 성 창녀!
대충 많은걸 알고 있어 짤
the whore 랑 같은말이구만 ㅋㅋㅋㅋ
그러고보면 라쿠카라차도 바퀴벌레라는 뜻이었지 ㅋ
헐
김성모 : 다음 작품은 이거다! 남 공중깡 여 공중챙