n말풍선에서 세로쓰기 된 대사는 일본어, n가로쓰기 된 대사는 한국어임.일본은 우종서(오른쪽 세로쓰기)가 n서적의 기본 양식이기에 일본 독자에게 n외국어를 표현하는 디테일임.안녕(アンニョン), 축하해(チュカへ) n같이 한국어임에도 세로쓰기 된 n대사도 있는데, 이건 대사 속에 n상호작용 하는 다른 단어나 문장 없이 n 해당 관용구 만으로 대사가 완성되는 n말인데다, 일본인 입장에서 한국어 하면 n떠오르는 대표적인 말들이라 n세로쓰기 한 것으로 보임.
일본 만화 역사가 길어서 그런가 연출법이 참 다양하단 말이지.
오...
일본 만화 역사가 길어서 그런가 연출법이 참 다양하단 말이지.
근데 일본애들이 미디어에서 이런 식의 디테일을 더하는게 번역할때는 살리는게 불가능한 짜증요소임 ㅋㅋㅋㅋ
사실 반대로 세로쓰기를 할 수도 있긴하지만.. 그건 좀 많이 고역이지 사실 앞뒤도 안맞고
외국말을 저런식으로 표현하는군
ㅇㅇ 이 외에도 대사가 적은 편 & 일본어가 서툰 외국인이라는 설정일 경우 세로쓰기 하면서도 말하는 글자 전부를 카타카나로 표기하는 경우도 있음. 또 다른 사례로는 요츠바랑!의 주인공 코이와이 요츠바는 말풍선에 한자를 하나도 사용하지 않는 것으로 아직 말과 글이 익숙지 않은 아이라는 점을 표현했고.