3
|
3
|
220
2025.01.05
|
☆더피 후브즈☆
|
31
|
6
|
6486
2025.01.05
|
신 사
|
1
|
4
|
150
2025.01.05
|
전국미소녀TS협회
|
60
|
37
|
10574
2025.01.05
|
사쿠라모리 카오리P
|
0
|
5
|
347
2025.01.05
|
화화
|
0
|
3
|
75
2025.01.05
|
Betty0210
|
2
|
0
|
98
2025.01.05
|
Winterwind☄️🔥⚒
|
4
|
7
|
325
2025.01.05
|
루리웹-36201680626
|
7
|
3
|
207
2025.01.05
|
대화하면뱃살전염됨
|
5
|
0
|
135
2025.01.05
|
네하
|
49
|
16
|
7183
2025.01.05
|
소소한향신료
|
0
|
3
|
126
2025.01.05
|
루리웹-2096036002
|
70
|
18
|
10013
2025.01.05
|
쿠로사와다이아
|
26
|
3
|
3717
2025.01.05
|
리네트_비숍
|
1
|
2
|
165
2025.01.05
|
마기스토스 스푼
|
1
|
7
|
192
2025.01.05
|
페도를보면짖는개
|
1
|
7
|
324
2025.01.05
|
사신군
|
5
|
1
|
391
2025.01.05
|
루리웹-381579425
|
1
|
1
|
134
2025.01.05
|
보라색피부좋아
|
2
|
4
|
297
2025.01.05
|
미유사태
|
0
|
3
|
146
2025.01.05
|
보노보트
|
0
|
2
|
179
2025.01.05
|
HCP 재단
|
2
|
10
|
151
2025.01.05
|
에블라나
|
1
|
2
|
167
2025.01.05
|
6KG우유통
|
0
|
0
|
247
2025.01.05
|
Misaka Mikoto
|
6
|
1
|
192
2025.01.05
|
루리웹-5003837908
|
0
|
0
|
67
2025.01.05
|
《(UwU)》
|
74
|
35
|
12706
2025.01.05
|
데스티니드로우
|
이딴 꼬라지 안봐도 되게 해주신 세종대왕님... 찬양해야겠지?
잘 했넹
추리소설 한 편을 새로 썼네요.
그러니까 성이 마씨요, 이름이 리아인 한국인을 이름만 보고 외국인 명단에 데이터를 집어넣었다 이건가? 설득력이... 있어!
와 씹 한자 같은데 밑에 뭐 달렸냐에 따라 글자가 아예 뒤바뀌는거 ㅈ같거든요 이거
코난도 중세 한국어에 훈민정음까지 총동원해서 번역한 에피소드가 있었지 번역된거 보니까 번역가 뇌출혈 왔어도 이상할게 없는 난이도더라.
이두를 계속 썼다면 저 꼴을 한국어로도 봐야했겠지
잘 했넹
이딴 꼬라지 안봐도 되게 해주신 세종대왕님... 찬양해야겠지?
5324
와 씹 한자 같은데 밑에 뭐 달렸냐에 따라 글자가 아예 뒤바뀌는거 ㅈ같거든요 이거
이거는 생한자 아니면 안되는거겠지
이거랑은 경우가 다르긴 한데
5324
이두를 계속 썼다면 저 꼴을 한국어로도 봐야했겠지
일본인들은 저 발음을 다 외우고 있어? 언어천재들이네 ㄷㄷ
이번건에 한해선 공병우 박사(한글의 전산화)께도 감사인사 올리자
보통의 일본인들은 다 못 외우니까 추리소설 트릭으로 쓰는거죠
그 일본인들도 머리터진다고 그냥 히라가나,카타카나 쓰고 띄워쓰기 도입하자는 말도 나오긴 했었는데 무산된걸로 알고있음. 띄워쓰기 없이도 읽히는게 한자써서 그렇다더만
저건 한자 자체를 잘못 쓴거라 이거하곤 관계 없음
영어 보다 심하네 ㅋㅋㅋ
실생활에선 저거 절반정도만 씀
당연히 안외웁니다 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 말을 먼저 배우고 글자가 나중에 따라오는건데 어떤 멍청이가 한자 기준으로 발음을 외우고 앉았겠음
일본인들 간에 명함 나누면서 통성명이 중한 이유가 이름 읽는 법이라는 말도 들음
추리소설 한 편을 새로 썼네요.
키메라(김애라) 패션
머리 터지게 고민 했을듯ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
근데 일본 추리소설보면 저런식의 한자어 다른게 읽는거 넘 많이 씀....
아니 저건 그냥 오타라서 다르게 읽는것도 아님 鳥라고 써야할걸 烏라고 쓴거야
와 이걸 살리네
그러니까 성이 마씨요, 이름이 리아인 한국인을 이름만 보고 외국인 명단에 데이터를 집어넣었다 이건가? 설득력이... 있어!
마 리아 부모님이 롯데 리아 점주인가
번역팀 저거 수십번 보면서 아 ㅆ발 어떻게 번역하지 하면서 존나 고민했을 듯..
코난도 중세 한국어에 훈민정음까지 총동원해서 번역한 에피소드가 있었지 번역된거 보니까 번역가 뇌출혈 왔어도 이상할게 없는 난이도더라.
번역(창조)
기독교쪽 집안 중에 아이 이름을 저런 식으로 짓는 분들이 가끔 있어서 나름 설득력이 있긴 하네 안씨 집안의 토니오씨 같은 분들 말이야