본문

[게임] 중국산 게임 텍스트가 유독 알아먹기 어려운 이유

5 | 7 | 248 프로필펼치기


1

댓글 7

북한에 외주 주는건 아닐까?? 애니 같은거 북한에 재하청 주던데

Rituals | (IP보기클릭)211.245.***.*** | 25.01.06 18:47

주동적이란건 한자만 좀 알아도 알기 쉽지 않나? 능동적, 수동적 비슷한데 주체가 된다는 의미의 주가 붙어서 주체적으로 움직인다는 의미잖아

루리웹-8514721844 | (IP보기클릭)14.34.***.*** | 25.01.06 18:47
루리웹-8514721844

무슨 의미인지는 아는데. 이런말을 평소에 쓰던가? 라는 의문이 들긴 함 ㅋㅋㅋㅋㅋ

KKaKKaMoRi | (IP보기클릭)58.227.***.*** | 25.01.06 18:50
루리웹-8514721844

우리나라에서 안쓰는표현을 번역에쓰면 될까요 안될까요?

에블라나 | (IP보기클릭)58.233.***.*** | 25.01.06 18:50

근데 "뭐뭐적"이란 번역체는 일-한 번역에서도 잘 나타나더라

Zanki0 | (IP보기클릭)180.70.***.*** | 25.01.06 18:48
Zanki0

서구언어 ~ tic(형용사형)의 번역어로 일본에서 처음 등장하긴 했는데 한국어에서 ~적으로 쓰는 말이 일본어에서 ~的으로 쓰는 말하고도 차이가 남. 중국어에서도 자주 쓰는데 중국어에선 ~의란 뜻이라 다르고.

에블라나 | (IP보기클릭)58.233.***.*** | 25.01.06 18:49
에블라나

암튼 잘하는 짓은 아니란 거

Zanki0 | (IP보기클릭)180.70.***.*** | 25.01.06 18:50
댓글 7
1
위로가기
1 | 0 | 24 05:42 | transcis
0 | 0 | 52 05:41 | 광전사재활용센터
4 | 2 | 81 05:39 | 루리웹-9933504257
2 | 4 | 100 05:39 | 신 사
0 | 0 | 66 05:39 | Baby Yoda
3 | 0 | 118 05:38 | 정의의 버섯돌
0 | 0 | 30 05:38 | 루리웹-6607021612
1 | 0 | 53 05:38 | 데빌쿠우회장™
0 | 0 | 42 05:37 | 오블리비오니스
1 | 1 | 79 05:37 | transcis
4 | 2 | 146 05:36 | 신 사
1 | 1 | 100 05:36 | 초강력 제오라이머
0 | 1 | 63 05:35 | 케네디스Re:dive
4 | 1 | 85 05:35 | Lonely_Ne.S
0 | 0 | 41 05:35 | 데빌쿠우회장™
0 | 0 | 48 05:34 | 우미만멘미
0 | 0 | 65 05:31 | ClearStar☆
5 | 2 | 172 05:31 | 돈하마
6 | 6 | 180 05:30 | 요나 바슈타
1 | 2 | 102 05:28 | ClearStar☆
4 | 4 | 134 05:28 | 후루룰룩
16 | 16 | 1875 05:27 | 신 사
4 | 13 | 350 05:26 | 루리웹-9933504257
2 | 0 | 81 05:26 | 수리트파
0 | 0 | 105 05:25 | 음덕음덕
0 | 0 | 94 05:25 | 深く暗い 幻想
0 | 0 | 162 05:24 | 나래여우🦊
4 | 5 | 176 05:22 | transcis

1 2 3 4 5

글쓰기
유머 BEST
힛갤
오른쪽 BEST