(니케/스포) 근데 다른 더빙 버전들도 보곤했는데
몇가지씩 차이도 보이고
아 이 부분은 또 이 나라가 좋네
하는 그런게 있는듯
개인적으로 글로벌판의 요한이 하란한테
갓데스 오브 빅토리
라고 하는 부분은 확실히 영어로 들으니까 좀더 전율이 있더라
더불어 유교국가 니힐은 "이거나 쳐드십쇼 어머니!" 하는데
일본 니힐은 "이거나 쳐먹어라 쿠소 바바!" 하는게 또 웃김 ㅋㅋ
몇가지씩 차이도 보이고
아 이 부분은 또 이 나라가 좋네
하는 그런게 있는듯
개인적으로 글로벌판의 요한이 하란한테
갓데스 오브 빅토리
라고 하는 부분은 확실히 영어로 들으니까 좀더 전율이 있더라
더불어 유교국가 니힐은 "이거나 쳐드십쇼 어머니!" 하는데
일본 니힐은 "이거나 쳐먹어라 쿠소 바바!" 하는게 또 웃김 ㅋㅋ