바보킹1
추천 220
조회 311844
날짜 2018.11.22
|
폐인킬러
추천 60
조회 116350
날짜 2018.11.22
|
영정받은 쇼타콘
추천 231
조회 316417
날짜 2018.11.22
|
長門有希
추천 100
조회 190226
날짜 2018.11.22
|
그렇소
추천 54
조회 143900
날짜 2018.11.22
|
배고픔은어떤거야
추천 10
조회 24258
날짜 2018.11.22
|
세일즈 Man
추천 41
조회 93187
날짜 2018.11.22
|
잿불냥이
추천 63
조회 100110
날짜 2018.11.22
|
극각이
추천 48
조회 71662
날짜 2018.11.22
|
풀빵이
추천 69
조회 81538
날짜 2018.11.22
|
식물성마가린
추천 98
조회 327845
날짜 2018.11.22
|
루리웹-1456292575
추천 14
조회 22703
날짜 2018.11.22
|
애플잭
추천 46
조회 105775
날짜 2018.11.22
|
뉴리웹3
추천 176
조회 251778
날짜 2018.11.22
|
Mr.nobody
추천 45
조회 67286
날짜 2018.11.22
|
여우꼬리♡
추천 5
조회 13281
날짜 2018.11.22
|
하루마루
추천 7
조회 10195
날짜 2018.11.22
|
남편들은 내바텀
추천 23
조회 35327
날짜 2018.11.22
|
닁금능금
추천 14
조회 34628
날짜 2018.11.22
|
長門有希
추천 5
조회 10333
날짜 2018.11.22
|
쿠르스와로
추천 126
조회 90223
날짜 2018.11.22
|
Myoong
추천 56
조회 52826
날짜 2018.11.22
|
뉴리웹3
추천 108
조회 104721
날짜 2018.11.22
|
타킨
추천 65
조회 45201
날짜 2018.11.22
|
108번째 넘버즈
추천 8
조회 33029
날짜 2018.11.22
|
쿠르스와로
추천 34
조회 75115
날짜 2018.11.22
|
쯔위입니다
추천 5
조회 9359
날짜 2018.11.22
|
채유리
추천 6
조회 5659
날짜 2018.11.22
|
일판 더빙은 전체적으로 ㅈㄴ 병11신같음 캐해석을 지들 ㅈ대로 함;
아니 디바는 우리나라가 원조 아니야...?
ㅇㅇ대부분 그쪽 언어 할 줄 아는 사람을 고용함.
성우가 프랑스어학과 출신아닌가
자리야 성우도 러시아에서 유학한 성우 쓰고 메이 성우도 중국어 할 줄 아는 성우 썼대더라
성우가 프랑스어학과 출신아닌가
쥬리엘
ㅇㅇ대부분 그쪽 언어 할 줄 아는 사람을 고용함.
쥬리엘
자리야 성우도 러시아에서 유학한 성우 쓰고 메이 성우도 중국어 할 줄 아는 성우 썼대더라
어쩐지 발음 너무 좋더라 나도 프랑스어 공부하는데 첨에 원판 성우 쓴줄알앗음
한조가 예외인데 음향 감독이 녹음 감독했기 때문에 별 문제 없음
썸브롸 성우도 스페인어 하나도 모르는데 녹음하려고 열심히 연습했다고
아 맞다. 솜브라랑 한조 성우는 해당 언어 못해서 감수 받으면서 녹음한게 맞음
일본은 발음 따라하는거보단 외래어 표기법 그대로 읽는 성향이 큰건가?
일본어로는 앙코-루 정도로 읽음
거기 발음체계 때문인지 잘하는 사람은 잘하는데 못하면 답 없더라
외국어 유창하게 잘하는 성우도 일부러 그렇게 발음한다는데. 청자쪽이 못알아듣는 경우가 많아서 그런건지.
일본은 일본인도 내수용 영어랑 외수용 영어 따로 구분해서 쓸껄?
삭제된 댓글입니다.
퍼플퍼슨
겐지 한국판은 일어문법 맞게 대사 고쳤는데 일본판은 원래 북미버전 이상한 짭일어 그대로 썼어 ㅋㅋ
영상개웃기다ㅋㅋ
일판 더빙은 전체적으로 ㅈㄴ 병11신같음 캐해석을 지들 ㅈ대로 함;
여캐는 전부 걍 학원물에서 골라서 주문한거같음
정크랫 빼고는 원판하고 거의 똑같다고 평가함
둠피스트는 왜 흑인안썼냐더라 ㅋㅋ
정크랫이 아니라 디바임. 디바는 원판보다 귀여운 느낌을 너무 강조해서 별로랬나 그랬음.
정크랫도 엄청 깠어
찬스패기
아니 디바는 우리나라가 원조 아니야...?
정크랫은 이 성우 대단하네, 일본어 성우보단 덜 미친것같다가 감상평이고 대부분은 '누구~ 바베큐 먹을 사람' 이 대사만 주구장창 틀던걸요
예시를 든 대사가 '이거 초보자모드?'인데 이건 내가 들어도 원판이 훨씬 나음. 우리나라는 정말 궁금한듯한 느낌으로 말하는데 원판은 건방지게 비웃듯이 말함. 아마 녹음할때 PD가 잘못 지시한듯.
누구가 자기 아는사람인가 친구인가 닉네임인가라 했다던 댓글을 봤는데
오버워치 한국어판 더빙은 진짜 쩐다던데. 캐릭터 국적에 맞게 그 나라 언어 할 줄 아는 성우들을 기용한 경우가 많아서.
https://www.youtube.com/watch?v=AuwE6BWYDes 옹로 코로후우 라고 안하고 브라보라고 하던데
아라아라 타입 보이스ㅋㅋㅋㅋ
애니에 흔하게 널리고 깔린 변태아줌마 목소리같다
좀 까인 캐릭중에 둠피는 흑인 억양 느낌이 없다고 까고 디바는 카와이한 맛이 적다고 깜 둘다 장난삼아 깐거긴 하지만. 여캐들 목소리 톤이 각각 다른건 엄청 좋아해하면서 호평함
정크는 웃는 목소리가 원판이랑 똑같길래 와 이정도인가 했는데 그냥 웃음소리는 원판 음성 쓰는거 같기도 하고...
원판하고 녹음한거 혼용. 진정일님이 직접 말함. 듣다보면 티날꺼라고 하는데 막귀라서 구분이 ㅠㅠ
일본놈들이 쓰는 가타카나가 만든 결과물임 한글도 올라가면 F 발음이나 V 발음이나 될수있는 기호가 분명 있는데 글자 따라가다보니 사라진 경향이 강함
https://www.youtube.com/watch?v=-AmK2uEMUQw 저 외국인이 본 일어더빙
엌ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
누구! 누구! 누구! 바베큐 먹을 사람~? 외국인들한테는 '누구'가 '니거'로 들리나봄 ㅋㅋㅋ 자기 흑인 친구하고 멀티할 때 쓰니까 둠피스트로 킬 당함 ㅋㅋ