국내에서 번역한 초사이언 첫 등장 대사가
온화한 마음을 가졌지만 격한 분노에 의해 눈을뜬 초사이언 손오공이다!
라고 잘못 번역하는 바람에 우리나라 사람들 대부분 초사 변신 조건이 온화한 마음과 분노로 잘못 알고 있는데
사실 원문에는 온화한 마음이 아닌 穏やかな心 평온한 마음으로 나온다
사실 손오공도 온화한 마음이랑 거리가 먼 성격이고 만약 온화한 마음이 조건이면 베지터는 절때 불가능함
베지터가 초사가 된 이유도 자기 자신의 한심한에 분노를 느끼다가 마음이 차분해져 평온한 상태가 되서 가능해진것임
아까 글 쓴거 댓글보니 여전히 온화한 마음으로 아는 사람들이 있어서 씀
신뢰성없는정보
분노 + 평온한 마음이였다가 최근에는 그냥S세포로 바뀜
신뢰성없는정보
사실 평온 어쩌구도 베지터 각성까지 맞는 이야기였지만 조산명 센세가 계속 설정 바꾸는 바람에 지금은 S세포가 많으면 등에 힘만 줘도 변신 가능하다 라고 바뀜
삭제된 댓글입니다.
루리웹-0380907866
오역 맞음 온화랑 평온이랑 차이가 엄청나는 단어거든 온화 1. 성격, 태도 따위가 부드럽다. 평온 1. 매우 고요하고 잔잔하다.
루리웹-0380907866
평온함도 맞음 저기서 사용한 오다야카나 코코로는 평온함 마음이라는 의미로 사용된게 맞아
루리웹-0380907866
그리고 최신 번역이자 반다이 공식 번역에서도 평온함으로 바뀜
루리웹-0380907866
새로 번역한 코믹스에서도 평온한으로 나옴 이래도 아니라고? 반박할 걸 가져와