(잡지식) 한문과 표준중국어의 다른 점
1. 2인칭 대명사로 중국어에선 你를 쓰지만 한문에서는 爾나 汝 등을 쓴다. 사실 你가 爾에서 파생된 표현이긴 하지만, 한문에서는 입말[口語]로 취급해 거의 안 쓴다.
2. '가다'라는 동사로 중국어에서는 去를 쓰지만 한문에서는 주로 往이나 行을 쓴다. 한문에서 去는 '떠나다', '떨어져 있다'라는 뜻이 강하고, 중국어에서 往은 '향하다'라는 뜻이 강하다.
3. 한문에서 何는 그 자체로 '무엇', '어디', '어째서', '어느'까지 커버치는 게 가능하지만 중국어의 哪는 그만큼 어법이 다양하지 못하다.
4. 중국어는 문장구조가 주어+서술어+목적어 순으로 고정돼 있지만, 한문에서는 의문대명사가 목적어에 해당할 경우 그 의문사가 서술어보다 앞에 온다. 그리고 한문은 之, 是 등의 어조사를 이용해 어순을 자유롭게 바꾸는 것이 가능하다.
5. 한문은 대다수의 어휘가 한 글자, 즉 단음절이어서 대부분의 경우 "한 글자는 한 단어"로 보고 해석하면 된다. 그러나 중국어는 두 음절 이상인 어휘가 훨씬 많기 때문에 한문 해석하듯 해석할 수 없다.