주의 ! 귀하가 사용하고 계신 브라우저는 스크립트를 지원하고 있지 않아서, 레이아웃 및 컨텐츠가 정상적으로 동작 하지 않을 수 있습니다. 스크립트 기능을 활성화 하시길 권장합니다.
삼고빔~
맞는말이네
뭔가 탈모빔 같은 느낌이라 좀 그래
RIP도 생각해보면 RIP and TEAR의 RIP이랑 철자가 같아서 ㅋㅋㅋㅋ
삼고빕 삼겹살 고추장 비빔밥
삼겹살 고추장 빕스
비빔밥은 빕이 아니잖아
일리는 있어!
삼.고.빕
외국에선 실제로 그러잖아
외국인은 그런지 꽤 됐는뎅..
묘비에 R.I.P 박힌거 몬봐씀?
얘 그냥 어떻게든 난 남들과 달라하는 홍머병 걸린 놈이니 그러려니 해라
얘는 왜 맨날 불편해하냐 ㅋㅋ
오른손에 유교드래곤이라도 사나보지
원본이 Requiescat In Pace라서 서양 애들도 외우기 힘들었나보지
rest in peace 아니였어?
너 아싸씨노지?
아조씨 어쌔신 크리드에 너무 몰입하셨습니다. 영어로는 그냥 rest in peace로 씁니다.
템플러! 템플러! 여깁니다! 여기에 아싸시노 찾았습니다!
라틴어/영어 차이지 뭐
이탈리아어야
찾아보니 그렇군
아싸씨노!
https://latina.bab2min.pe.kr/xe/latinaverba/4336 이니셜을 언제부터 관용적으로 썼냐 하면 라틴어때부터임
라틴어임. Requiescat같은 형태의 동사변화는 이탈리아어에는 없음. 굳이 이탈리아어로 표현하면 Riposi In pace 정도가 될거임
라틴어는 사어에요 아조씨. 현재 안 쓰자나여.
ㅋ
라틴어 동사변형이 그렇게 되는게 있던가?
RIP라는 줄임말을 왜 우리나라랑 다르게 편하게 쓰게 됐느냐는거지 영어에 맞춘 rest in peace가 무의미하다는게 아님
닉네임 부터 아싸씨노 맞읍니다 하고 있음
위키피디아 쳐보니까 첫줄에 Rest in peace (RIP) is a phrase from the Latin requiescat in pace 라고 있는데
바티칸에선 쓰던데?
Requiescare의 3인칭 단수 접속법
아 그냥 are가 at가 되는 거였구나 원래 긴 동사였어
사어란게 그걸 메인으로 쓰는 사람이나 나라가 없단 거지 서양권에서는 라틴어가 베이스야. 우리로 따지면 고전중국어 느낌임
닉값ㅋㅋㅋㅋ
왠지 로마인은 돌아가라 낙서 문법 수정시키는 로마 군인들 짤 보는 느낌이군
라틴어 회화가 아예 사멸했잖어 문어만 남았고
갑자기 여기서 뜬금없이?
유족 앞에서 실명까고 "삼고빔~" 할 수 있으면 인정. 죽은 사람이 잘못했냐? 언론과 대중이 뇌절하는거지 본인도 그 대중 가운데 하나고.
죽음에 급 나누면서 자기는 옳다고 생각하는건가
그래서 본문에 의대생관련내용 없는데 뜬금없이?????
난 유족이 마음에 안드니 이미 죽고 아무것도 안한 사망자에게 빔빔빔 이러는것도 좀 꼴불견 같은데요.
유족이 잘못했다 생각하면 비겁하게 인터넷 익명게시판에서 이러지 말고 유족 앞에서 실명 까고 하시라구요 떳떳하지 못하니까 숨어서 이러는거 아니야?
지금 상황파악이 안돼?
지금 뭔가 오해하시는데 뜬금없이 다른 사건 끌고와서 같이 패는게 역겨워서 욕먹으시는 겁니다
너랑 세월호 유족앞에서 햄버거 쳐먹던 벌레새끼들이랑 다를게 뭐냐?
유족이랑 죽의 의대생이 잘못한게 아니라 난리난건 언론이 쓰레기라 난리가난건데 왜 핀트가 벗어났냐
나도 동감 ㅋ
언어의 사회성은 어따 팔아먹었냐
진지한 자리에서 약어를 쓰는건 우리나라 문화에 맞지 않으니까?
Rest in peace는 점 없이 rip하면 rip and tear 같잖아 고인을 찢고 죽여라라니
뭔 페이탈리티도 아니고 ㅋㅋㅋㅋㅋ
그럼 삼.고.빔 이라 쓰면 됨?
그보다는 삼고빔은 반말이야
액션빔때문인가
진지하게 따지면 외국애들은 그렇게 쓰는게 사회적 합의가 된거고 삼고빔은 사회적 합의가 안된거라 다른 얘기임 뭐 저런 애가 그런것까지 생각하고 말할린 없겠지만
당연히 자기가 속한 문화권에서 통용될수 있는지 없는지 생각하고 써야지... 그런식이면 서양에선 나이 상관없이 존칭없고 친구먹는데 초면에 만난 사람이 야 라고 부르고 반말해도 아 그러십니까? 하고 공손하게 할 수 있으면 ㅇㅈ한다
그냥 문화이전에 단어가 틀려먹어서 그런거 아닌가? RIP에 번역에 적절한건 '근조'지 삼고빔은 좋게 쳐줘봐야 snuff정도 의미고
삼가 고인의 띵복을 액션빔이 먼저 생각나서 그런 거 아닐까.
한자로 줄이는 게 나을듯
액션빔!
상관없으면 친구 부모님 장례식가서 조의금 봉투에 삼고빔 써보라고 해.
외국에서 한다고 여기서 하는게 정당화 되는건아님 외국에서는 하는데요? 하면 나올대답은 그대로 어쩌라고요 밖에 없어
한국은 주로 일상언어나 유희용으로 줄임말을 쓰는게 일반적인데 반해 영어권에서는 하나부터 열까지 줄일 수 있음 다 줄이는 문화라 그런거 같음
빈틈이 없긴 뭐가 없어 외국이랑 한국이랑 문화가 다르니까 삼고빔 같은건 놀리는 용도 외에는 못쓰는게 당연하지 같은논리면 외국에선 높은사람한테 반말쓰니까 한국에서도 반말써도됨
반말은 아니고 평어 낮춤말이 없는거 뿐이고 평어 경어는 다 있으니까
앞으로 회사다닐때 직장상사한테 과장님 대신 미스터 킴으로 부르도록
그 얘기가 아닌데 그 말 할줄 알았다;
나도 너가 그말할줄 알았음
텔레파시 찌릿찌릿 알면서도 못 참았어 흑흑
저거보단 근조나 명복을 빕니다 정도로 줄이는 게 낫지 않을까ㅋㅋㅋㅋ 삼고빔은 좀 왼손으로 비비고 오른손으로 비빌 것 같아
조의할 생각이 없으면 아무것도 안쓰면됨..
현실 장례식장에서도 대늏고 개드립 치는 거보다 걍 아무 말 없이 향이나 꽂고 가는 게 나을텐데 왔다 갔는지 티도 안 나는 온라인에서 굳이 헛소리 해야겠냐?
차라리 아무것도 안쓰고 가는 게 낫다고 생각함.
삼가고인의 명복을 액션빔
빔은빼던가 빕이라고하던가
영어에서 알파벳 약자 쓰는거랑 한국어 줄임말이랑 느낌이 너무 다르지 않나?
심지어 외국은 묘비에다가도 삼고빔 적어넣잖아...
뭐 개그라고 쓴거겠지만 남이 하니까 우리도 문제 없지 않음? 이라는 마인드를 진짜 가지고 있으면 얼마전에 논란 됐던 이순신장군님 TS 같은 것도 다른 나라(솔직히 일본 정도지만)에서 대충 용인하는 분위기니까 우리도 해야 된다는 말이랑 하나도 다른 거 없음
조선구마사 때도 미국에선 링컨이 더블배럴로 좀비 헤드샷 날리는데 뭐 어때라는 쿨병걸린 찐따들 있었잖아...
빈틈이 없다기에는 위에 댓글만 해도 삼고빔으로 드립치니까 너무 기분나빠하는데
솔직히 줄여 쓴다면 삼고빕으로 해야...
저럴 거면 ㅅㄱㅂ 이라 하지? 명복을 비는데 글씨 좀 길게 쓰는 수고는 지불해도 되지 않을까?
줄여쓰면 삼고빕이 나와야지 삼고빔은 삼가 고인의 명복을 액션빔이잖아 아니면 오른쪽으로 비비고 왼쪽으로 비비겠지
사망사고 같은데 삼가 고인의 명복에 액션가면 빔 이런 악플을 많이 봐서 빕,빔 이거 오타 하나만으로도 진짜 개싸음 날거 뻔하니 줄여 쓰는건 무리 일거 같음
요새는 RIP도 길어서 그냥 X 합니다
RIP=삼고빔 : 반말 삼가고인의명복을 빕니다. : 사후존칭
니는 집에 신발 신고 들어가라 외국이 한다고 다할건가 ㅋㅋㅋ
삼고빔 당연히 써도 되지
삼가 고인의 명복에 액션빔은 쪼끔.....
종나웃기네ㅋㅋㅋㅋㅋ 말은된다
고인의 명복을 빕니다도 줄임말이거든. 풀어쓰면 고인이 명부(冥府)에서 지옥에 떨어지는 심판을 받지 말고 복을 받기를 빕니다. 라는 소리임.
농담이니까 얶 ㄲ 양놈들은 삼고빔이라고하네하고 웃는거지. 진지하게 저말이 맞다고 생각하면 안됨.
꽤 오래전에 오유에서도 대첩났던 안건 이었는데 쓰면 안된다가 이겼었음
우리나라에서 그렇게 문장을 축약하는 방식이 정석은 아니니 단축해서 쓸거면 한자로 만들어야지...
삼가 고인의 명복을 빕니다. 는 영어로 rip가 아니라 My condolences. 임. 제대로 쓰면 please accept my condolences to your loss. RIP는 편안이 쉬세요로 무덤에 적는거고 장례식에서는 안씀.
삼고빕 - 삼가 고인의 명복을 빕니다 삼고빔 - 삼가 고인의 명복을 빔 최소한 삼고빕을 쓰자. 기왕이면 삼고빕도 쓰지말고. 외국은 rip을 쓴다고? 그러면 외국가서 살던가.
차라리 삼고빕으로 하면 모를까 '삼고빔' 하면 음슴체 = 그냥 반말 아님?
[수인] 거친 테이크다운
[오픈월드(샌...] 오쿠 하나코 - 변하지 않는 것
[버츄얼유튜버] 1일1버튜버도트) 760. 플로라
[쥬ㆍ지스네] 5/11 밤 11시 소통방송
[백합] 뱅드림)무츠미 집에서 비피하는 소요
[남궁루리] 다시보기)결국 민주주의가 승리했다! | 헬다이버즈2 시참
[커피] 새 원두 - 온두라스 모나르카 워시드
[우타이테] 아오이코 히키가타리 방송
[K리그] 요코하마 이겼네...
외국에선 실제로 그러잖아
너 아싸씨노지?
뭔가 탈모빔 같은 느낌이라 좀 그래
rest in peace 아니였어?
아조씨 어쌔신 크리드에 너무 몰입하셨습니다. 영어로는 그냥 rest in peace로 씁니다.
갑자기 여기서 뜬금없이?
템플러! 템플러! 여깁니다! 여기에 아싸시노 찾았습니다!
유족 앞에서 실명까고 "삼고빔~" 할 수 있으면 인정. 죽은 사람이 잘못했냐? 언론과 대중이 뇌절하는거지 본인도 그 대중 가운데 하나고.
묘비에 R.I.P 박힌거 몬봐씀?
진지하게 따지면 외국애들은 그렇게 쓰는게 사회적 합의가 된거고 삼고빔은 사회적 합의가 안된거라 다른 얘기임 뭐 저런 애가 그런것까지 생각하고 말할린 없겠지만
삼고빔~
맞는말이네
뭔가 탈모빔 같은 느낌이라 좀 그래
RIP도 생각해보면 RIP and TEAR의 RIP이랑 철자가 같아서 ㅋㅋㅋㅋ
삭제된 댓글입니다.
빗치
삼고빕 삼겹살 고추장 비빔밥
삼겹살 고추장 빕스
비빔밥은 빕이 아니잖아
일리는 있어!
삼.고.빕
[삭제된 댓글의 댓글입니다.]
메가톤.맨
외국에선 실제로 그러잖아
메가톤.맨
외국인은 그런지 꽤 됐는뎅..
[삭제된 댓글의 댓글입니다.]
메가톤.맨
묘비에 R.I.P 박힌거 몬봐씀?
얘 그냥 어떻게든 난 남들과 달라하는 홍머병 걸린 놈이니 그러려니 해라
메가톤.맨
얘는 왜 맨날 불편해하냐 ㅋㅋ
오른손에 유교드래곤이라도 사나보지
원본이 Requiescat In Pace라서 서양 애들도 외우기 힘들었나보지
암살치즈피자
rest in peace 아니였어?
암살치즈피자
너 아싸씨노지?
암살치즈피자
아조씨 어쌔신 크리드에 너무 몰입하셨습니다. 영어로는 그냥 rest in peace로 씁니다.
암살치즈피자
템플러! 템플러! 여깁니다! 여기에 아싸시노 찾았습니다!
라틴어/영어 차이지 뭐
이탈리아어야
찾아보니 그렇군
아싸씨노!
https://latina.bab2min.pe.kr/xe/latinaverba/4336 이니셜을 언제부터 관용적으로 썼냐 하면 라틴어때부터임
라틴어임. Requiescat같은 형태의 동사변화는 이탈리아어에는 없음. 굳이 이탈리아어로 표현하면 Riposi In pace 정도가 될거임
라틴어는 사어에요 아조씨. 현재 안 쓰자나여.
ㅋ
라틴어 동사변형이 그렇게 되는게 있던가?
RIP라는 줄임말을 왜 우리나라랑 다르게 편하게 쓰게 됐느냐는거지 영어에 맞춘 rest in peace가 무의미하다는게 아님
구에에엑
닉네임 부터 아싸씨노 맞읍니다 하고 있음
위키피디아 쳐보니까 첫줄에 Rest in peace (RIP) is a phrase from the Latin requiescat in pace 라고 있는데
바티칸에선 쓰던데?
Requiescare의 3인칭 단수 접속법
아 그냥 are가 at가 되는 거였구나 원래 긴 동사였어
사어란게 그걸 메인으로 쓰는 사람이나 나라가 없단 거지 서양권에서는 라틴어가 베이스야. 우리로 따지면 고전중국어 느낌임
닉값ㅋㅋㅋㅋ
왠지 로마인은 돌아가라 낙서 문법 수정시키는 로마 군인들 짤 보는 느낌이군
라틴어 회화가 아예 사멸했잖어 문어만 남았고
삭제된 댓글입니다.
[삭제된 댓글의 댓글입니다.]
碎呐㗂越柒
갑자기 여기서 뜬금없이?
[삭제된 댓글의 댓글입니다.]
碎呐㗂越柒
유족 앞에서 실명까고 "삼고빔~" 할 수 있으면 인정. 죽은 사람이 잘못했냐? 언론과 대중이 뇌절하는거지 본인도 그 대중 가운데 하나고.
碎呐㗂越柒
죽음에 급 나누면서 자기는 옳다고 생각하는건가
碎呐㗂越柒
그래서 본문에 의대생관련내용 없는데 뜬금없이?????
碎呐㗂越柒
난 유족이 마음에 안드니 이미 죽고 아무것도 안한 사망자에게 빔빔빔 이러는것도 좀 꼴불견 같은데요.
碎呐㗂越柒
유족이 잘못했다 생각하면 비겁하게 인터넷 익명게시판에서 이러지 말고 유족 앞에서 실명 까고 하시라구요 떳떳하지 못하니까 숨어서 이러는거 아니야?
碎呐㗂越柒
지금 상황파악이 안돼?
碎呐㗂越柒
지금 뭔가 오해하시는데 뜬금없이 다른 사건 끌고와서 같이 패는게 역겨워서 욕먹으시는 겁니다
碎呐㗂越柒
너랑 세월호 유족앞에서 햄버거 쳐먹던 벌레새끼들이랑 다를게 뭐냐?
碎呐㗂越柒
유족이랑 죽의 의대생이 잘못한게 아니라 난리난건 언론이 쓰레기라 난리가난건데 왜 핀트가 벗어났냐
碎呐㗂越柒
나도 동감 ㅋ
언어의 사회성은 어따 팔아먹었냐
진지한 자리에서 약어를 쓰는건 우리나라 문화에 맞지 않으니까?
Rest in peace는 점 없이 rip하면 rip and tear 같잖아 고인을 찢고 죽여라라니
뭔 페이탈리티도 아니고 ㅋㅋㅋㅋㅋ
그럼 삼.고.빔 이라 쓰면 됨?
그보다는 삼고빔은 반말이야
액션빔때문인가
진지하게 따지면 외국애들은 그렇게 쓰는게 사회적 합의가 된거고 삼고빔은 사회적 합의가 안된거라 다른 얘기임 뭐 저런 애가 그런것까지 생각하고 말할린 없겠지만
당연히 자기가 속한 문화권에서 통용될수 있는지 없는지 생각하고 써야지... 그런식이면 서양에선 나이 상관없이 존칭없고 친구먹는데 초면에 만난 사람이 야 라고 부르고 반말해도 아 그러십니까? 하고 공손하게 할 수 있으면 ㅇㅈ한다
그냥 문화이전에 단어가 틀려먹어서 그런거 아닌가? RIP에 번역에 적절한건 '근조'지 삼고빔은 좋게 쳐줘봐야 snuff정도 의미고
삼가 고인의 띵복을 액션빔이 먼저 생각나서 그런 거 아닐까.
한자로 줄이는 게 나을듯
액션빔!
상관없으면 친구 부모님 장례식가서 조의금 봉투에 삼고빔 써보라고 해.
외국에서 한다고 여기서 하는게 정당화 되는건아님 외국에서는 하는데요? 하면 나올대답은 그대로 어쩌라고요 밖에 없어
한국은 주로 일상언어나 유희용으로 줄임말을 쓰는게 일반적인데 반해 영어권에서는 하나부터 열까지 줄일 수 있음 다 줄이는 문화라 그런거 같음
빈틈이 없긴 뭐가 없어 외국이랑 한국이랑 문화가 다르니까 삼고빔 같은건 놀리는 용도 외에는 못쓰는게 당연하지 같은논리면 외국에선 높은사람한테 반말쓰니까 한국에서도 반말써도됨
반말은 아니고 평어 낮춤말이 없는거 뿐이고 평어 경어는 다 있으니까
앞으로 회사다닐때 직장상사한테 과장님 대신 미스터 킴으로 부르도록
그 얘기가 아닌데 그 말 할줄 알았다;
나도 너가 그말할줄 알았음
텔레파시 찌릿찌릿 알면서도 못 참았어 흑흑
저거보단 근조나 명복을 빕니다 정도로 줄이는 게 낫지 않을까ㅋㅋㅋㅋ 삼고빔은 좀 왼손으로 비비고 오른손으로 비빌 것 같아
루리웹-1413862678
조의할 생각이 없으면 아무것도 안쓰면됨..
루리웹-1413862678
현실 장례식장에서도 대늏고 개드립 치는 거보다 걍 아무 말 없이 향이나 꽂고 가는 게 나을텐데 왔다 갔는지 티도 안 나는 온라인에서 굳이 헛소리 해야겠냐?
루리웹-1413862678
차라리 아무것도 안쓰고 가는 게 낫다고 생각함.
삼가고인의 명복을 액션빔
빔은빼던가 빕이라고하던가
영어에서 알파벳 약자 쓰는거랑 한국어 줄임말이랑 느낌이 너무 다르지 않나?
심지어 외국은 묘비에다가도 삼고빔 적어넣잖아...
뭐 개그라고 쓴거겠지만 남이 하니까 우리도 문제 없지 않음? 이라는 마인드를 진짜 가지고 있으면 얼마전에 논란 됐던 이순신장군님 TS 같은 것도 다른 나라(솔직히 일본 정도지만)에서 대충 용인하는 분위기니까 우리도 해야 된다는 말이랑 하나도 다른 거 없음
조선구마사 때도 미국에선 링컨이 더블배럴로 좀비 헤드샷 날리는데 뭐 어때라는 쿨병걸린 찐따들 있었잖아...
빈틈이 없다기에는 위에 댓글만 해도 삼고빔으로 드립치니까 너무 기분나빠하는데
솔직히 줄여 쓴다면 삼고빕으로 해야...
저럴 거면 ㅅㄱㅂ 이라 하지? 명복을 비는데 글씨 좀 길게 쓰는 수고는 지불해도 되지 않을까?
줄여쓰면 삼고빕이 나와야지 삼고빔은 삼가 고인의 명복을 액션빔이잖아 아니면 오른쪽으로 비비고 왼쪽으로 비비겠지
사망사고 같은데 삼가 고인의 명복에 액션가면 빔 이런 악플을 많이 봐서 빕,빔 이거 오타 하나만으로도 진짜 개싸음 날거 뻔하니 줄여 쓰는건 무리 일거 같음
요새는 RIP도 길어서 그냥 X 합니다
RIP=삼고빔 : 반말 삼가고인의명복을 빕니다. : 사후존칭
니는 집에 신발 신고 들어가라 외국이 한다고 다할건가 ㅋㅋㅋ
삼고빔 당연히 써도 되지
삼가 고인의 명복에 액션빔은 쪼끔.....
종나웃기네ㅋㅋㅋㅋㅋ 말은된다
고인의 명복을 빕니다도 줄임말이거든. 풀어쓰면 고인이 명부(冥府)에서 지옥에 떨어지는 심판을 받지 말고 복을 받기를 빕니다. 라는 소리임.
농담이니까 얶 ㄲ 양놈들은 삼고빔이라고하네하고 웃는거지. 진지하게 저말이 맞다고 생각하면 안됨.
꽤 오래전에 오유에서도 대첩났던 안건 이었는데 쓰면 안된다가 이겼었음
우리나라에서 그렇게 문장을 축약하는 방식이 정석은 아니니 단축해서 쓸거면 한자로 만들어야지...
삼가 고인의 명복을 빕니다. 는 영어로 rip가 아니라 My condolences. 임. 제대로 쓰면 please accept my condolences to your loss. RIP는 편안이 쉬세요로 무덤에 적는거고 장례식에서는 안씀.
삼고빕 - 삼가 고인의 명복을 빕니다 삼고빔 - 삼가 고인의 명복을 빔 최소한 삼고빕을 쓰자. 기왕이면 삼고빕도 쓰지말고. 외국은 rip을 쓴다고? 그러면 외국가서 살던가.
차라리 삼고빕으로 하면 모를까 '삼고빔' 하면 음슴체 = 그냥 반말 아님?