아미만 없더군요 ㅡ.ㅜ 일본 사이트는 열어놓으면 이상하게 버벅대고
그래서 완전 날림으로 대충 번역했는데 저같은 분들 있으실까봐
axlro님의 퍼펙 커뮤 공략이 올라올때까지만 임시로 올립니다.
(<-개인적으로도 목이 빠져라 기다리고 있는 1人)
아직 플레이도 하지 않은 상태에서 대충 번역한거라 이상한 부분 있어도
임시 날림 땜빵용이니 봐주시길.. ^^;
双海 亜美/真美 (후타바 아미/마미)
● ランク 外<랭크 외>
初対面<첫대면>
「遊び場だ!」
[놀이터다!]
ミーティング<미팅>
「ちょっと落ち着こう」→「6年生?」→「ゲームでもして、遊ぼう」
[좀 진정해] → [6학년?] → [게임이라도 하면서 놀자]
1 週目夜<1주째 밤>
「兄ちゃんでいいや」
[오빠 정도가 좋아]
2 週目朝<2주째 아침>
「髪飾りの位置」
[머리 장식의 위치]
作曲家挨拶 (Action: 難) <작곡가에게 인사> (Action: 어려움)
「迷惑は、かけないようにな」→Action:真美の顔に付いているドロを擦る様にタッチ
[실례는 하지 말도록 해] →Action:마미의 얼굴에 붙어있는 진흙을 문지르는 듯이 터치
2 週目夜<2주일째 밤>
「次にとっておけよ」
[다음으로 달아둬]
3 週目朝<3주일째 아침>
「亜美!」
[아미!]
3 週目夜<3주일째 밤>
「1000円だ」
[1000엔이야]
● ランク F<랭크 F>
ミーティング (Action: 普通) <미팅> (Action: 보통)
「望むところだ!」→Action:亜美(左) →Action:真美(左) →Action:亜美(左)
[바라던바다!] →Action:아미(왼쪽)→Action:마미(왼쪽)→Action:아미(왼쪽)
ライブ(ライブハウス) (Action: 普通)<라이브(라이브하우스)>(Action: 보통)
「ぜひ、見てみたいな!」→「アイドルだろ?」→Action:真美
[꼭, 보고싶구나!] → [아이돌이잖아?] →Action:마미
ライブ(デパート屋上)<라이브(백화점 옥상)>
「人の話は聞こうな」→「心がけは、感心だけど」 →「歌う方に、影響するから」
[사람의 얘기를 들어]→ [마음씀씀이가 감동스럽지만]→ [노래 부르는 것에 영향을 미치니까]
挨拶回り<인사 다니기>
「それは、やめとこう」 →「よし、いっしょに考えよう」→「『やり逃げアイサツ』とか?」
[그것은 그만두도록하자]→ [좋아, 함께 생각해보자] → [『놓쳐버린 인사』라던지? ]
買い出し (Action: 難)<장보기> (Action: 어려움)
「マジメに選べよ」→Action:亜美の額をこする →Action:真美の額を亜美よりも念入りにこする
[진지하게 골라] →Action:아미의 이마를 비빈다→Action:마미의 이마를 아미보다도 열심히 비빈다
営業(レコード店頭)<영업>(레코드가게 앞)
「最終的にはね」→「もっと普通の売り方、しよう」 →「まずは、テストだな」
[최종적으로는] → [좀더 평범하게 파는 쪽으로 하자]→ [우선은 테스트겠지]
ロケバス<*전용버스>
「奄美大島だよ」 →「マイアミ・ビーチだろ?」→「両方とも、バスじゃいけないよ」
[아마미오오시마야]→ [마이애미 해변이지?] → [두 쪽다 버스로는 못가]
*ロケバス<로케버스> : 여기서는 연예인들이 전용으로 타고 다니는 개인(?)버스를 뜻합니다. 기획사 사람들이랑 같이 장거리 이동할 때 쓰입니다.
前座<개막출연>
「『十両』か?」 →「相撲は、おもしろいよな」→「投げたら、向こうは痛がるよ」
[『*십량』인가?]→ [스모는 재미있지] → [던지면 상대방은 아파해]
*力士의 지위
力士는 本場所(ほんばしょ)의 성적에 따라 자신의 랭킹이 정해지는데, 이 표를 番付け(ばんづけ)라고 한다.
최고의 자리인 橫綱(よこづな)밑으로 大關(おおぜき),關脇(せきわけ),小結(こむすび),前頭(まえがしら),十兩(じゅうりょう),幕下(まくした),三段目(さんだんめ),序二段(じょにだん),序ノ口(じょノくち)순으로 자리가 있다. 小結이상(三役)이 되어야지만 番付け에 큰 글씨의 이름이 오르고, 인기도 많아진다.
写真撮影 (Action: 難) <사진촬영> (Action: 어려움)
Action:真美の鼻→「フィルムのムダだよ」→「もうひとりは、俺が撮ろうか?」
Action:마미의코→ [필름의 낭비야] → [나머지 한명은 내가 찍을까?]
運動 (Action: 普通)<운동>(Action:보통)
「迷惑が、かかるぞ」→「そんなこと、ありえないよ」→Action:胸のバッチ
[실례를 끼치게 되] → [그런 일은 있을 수 없어] →Action:가슴의 뱃지
ある日の風景 1<어느 날의 풍경1>
「聞けー!」 →「やさしい両親だな」 →「顔、合わせづらいなあ」
[들으라구!] → [상냥한 부모님이구나] → [얼굴, 마주치기 힘들겠구나]
● ランク E<랭크 E>
ランクアップ<랭크 업>
「ま、そんなところか」→「そんな、すごい理由が!?」→「なるほど~!」
[뭐 그런 정도겠지] → [그런 대단한 이유가!?] → [그렇군~!]
ミーティング<미팅>
「俺、泣いちゃうよ」→「まあ、そうなるな」→「将来の楽しみを、増やすためだ」
[나, 울어버릴꺼야] → [뭐, 그렇게 되겠지] → [다가올 앞날의 즐거움을 늘리기 위해서다]
ライブ(ライブハウス) (Action: 難)<라이브>(라이브하우스) (Action: 어려움)
「だったら、すごいな」 →「わ、悪気はなかったんだ!」→Action:頭
[그렇게 되면, 대단한데] → [나, 나쁜 뜻은 없었다고!] →Action:머리
ライブ(市民ホール) (Action: 普通)<라이브>(시민 홀) (Action: 보통)
「気に入らないことでも?」 →Action:目→「売り場を、ショーアップだ!」
[마음에 들지 않는 일이라도?] →Action:눈→ [무대를 불태우자!(직역은 : 판매장을 돋보이게 하자! 입니다)]
握手会/サイン会<악수회/사인회>
「とても、言えない額だよ」 →「絵だけ、先に書いておこう」
[도저히, 말할 수 없는 가격이야]→ [그림만, 먼저 그려 놓자]
雑誌取材(期待の新人) (Action: 難) <잡지취재>(기대의신인) (Action: 어려움)
「な、なに見ようと、勝手だろ」→Action:涙を拭く →Action:涙を拭く
[뭐, 뭘 보던지 내맘이잖아] →Action:눈물을닦는다→Action:눈물을닦는다
老人ホーム慰問<노인정 위문>
「負けずに、なかよくな」→「おじいちゃんと恋愛、かな」→「半分、返しておいで 」
[지지말고, 사이좋게 해] → [할아버지랑 연애랄까] → [반만 돌려줘]
写真撮影(写真集)<사진촬영>(사진집)
「まあ、軍団は軍団か」→「似合う水着は同じだろ?」 →「おやつ、買ってあげるから」
[뭐, 군단은 군단인가] → [어울리는 수영복은 같잖아?]→ [간식 사줄테니]
路上パフォーマンス (Action: 普通)<거리 공연>(Action: 보통)
「そんな生き物、いないよ」→Action:胸 →「とりあえず、雄叫びをあげよう」
[그런 생물은 없어] →Action:가슴→ [일단, 함성을 들려주자]
キャンペーン (Action: 普通)<캠페인>(Action: 보통)
「あまらないように、売ろう」→Action:手→「それじゃ、ファンが増えないよ」
[남지 않도록 팔자] →Action:손→ [그러면 팬이 늘지 않아]
営業(イベント会場)<영업>(이벤트 회장
「ふたりの世界へGO、と」→「よし、俺もつき合おう」→「酔わせる魅力が、ないからだ」
[둘만의 세계로 Go, 라고] → [좋아, 나도 함께하지] → [취하게 만드는 매력이 없기 때문이야]
ある日の風景 2 <어떤 날의 풍경 2>
「マンションとかの、か?」→「見送りは、笑顔でしないと」 →「それは、気持ち次第だよ」
[맨션이라던지, 야?] → [배웅은 웃는 얼굴로 하지 않으면] → [그것은 감정 문제야]
● ランク D<랭크 D>
ランクアップ<랭크업>
「なにか、用事でも?」→「だ、黙ってられるか!」 →「よ、よかった~……」
[뭔가 볼일이라도?] → [마, 말하지 않고 있을 것 같아?!] → [다, 다행이야~……]
一日署長 (Action: 難)<일일서장>(Action:어려움)
「大ドロボウとか、どうかな?」→Action:額(真ん中部分のみ)→「『事故は、現場で起きてるんだー』かな」
[대도둑은 어떨까?] →Action:이마(한가운데부분만) → [『사고는 현장에서 일어난다-』일까]
ライブ(テーマパーク)<라이브>(테마 파크)
「体力、なくなっちゃうぞ?」→「むさいオッサンだと、思うよ」→「二度と、こられなくなるよ!」
[체력 바닥날텐데?] → [지저분한 아저씨라고 생각해] → [두번 다시 오지 못하게 되버려!]
レコーディング(CD)<레코딩>(CD)
「逃げ道は、ないぞ?」→「芸能界に、年は関係ないから」 →「半分ずつ、歌うか?」
[도망갈 곳은 없다고?]→ [예능계에 년수는 관계없으니까] → [반씩 부를까?]
ラジオ(ゲスト出演) (Action: 普通)<라디오>(게스트 출연)
「アイドルらしく、ないぞ」→Action:耳 →「ベッドの中とかが、多いかな」
[아이돌같지가 않아] →Action:귀→ [침대의 안에서 정도가 많지 않을까]
雑誌取材<잡지취재>
「ああ、全員に1冊ずつな」→「親?」 →「グルメ雑誌だと、いいな」
[그래, 전원에게 1권씩] → [부모?] → [미식가잡지라면 좋을텐데]
ライブ鑑賞(勉強) (Action: 難)<라이브 감상>(공부) (Action: 어려움)
Action:亜美の目を擦る →Action:真実の鼻→「起きてたら、ゴホウビもらえるし」
Action:아미의눈을문지른다→Action:마미의코 → [일어나면 보상을 받을 듯]
ビデオ撮影(PV) (Action: 難)<비디오 촬영>(PV) (Action: 어려움)
Action:頬のトウモロコシ→「もうからないと、だよ」→「魅力を伝えること、かな」
Action:뺨의 옥수수 → [벌이가 안되면, 이야] → [매력을 전하는 것, 이겠지]
ミーティング(エステ)<미팅>(피부 미용실)
「まあ、そんなものか」→「エステマンかな」→「真美、止めてきてくれ!」
[뭐, 그정도랄까] → [미용맨일지도] → [마미, 멈추게 해 줘!]
地方 TV 出演(ロケバス)<지방TV출연>(전용버스)
「ノンビリしような」→「『スリッパ』」→「ま、まいったー!」
[느긋하게 하자고] → [『슬리퍼』] → [져, 졌어-!]
ある日の風景 3 <어떤 날의 풍경 3>
「幼稚園?」→「こまったチャン、だったんだな」→「ありがとうございます、かな」
[유원지?] → [곤란하잖아, 였었지] → [고맙습니다, 랄까]
ある日の風景 4 (Action: 普通) <어떤 날의 풍경 3>(Action: 보통)
「いったい、なんのマネだ?」→Action:真美の頭 →「……ありがとうな」
[도대체, 무슨 짓이야?] →Action:마미의머리→ [……고맙구나]
● ランク C<랭크C>
ランクアップ<랭크업>
「えらいっ!」→「おもしろいと、思うよ」→「プロデュースさせてくれよな」
[대단해!] → [재미있을거라고 생각해]→ [프로듀스 하게 해줘]
ミーティング<미팅>
「ああ、すごく……!」→「『フリードリヒ』かな」→「ムリ」
[응, 대단히……!] → [『프리드리히』일까] → [무리]
TV ゲスト出演 (Action: 難) (Action: 어려움)
「つまり、ライバル意識?」→「おかしくは、ないよ」→Action:頭を長めに撫でる
[즉, 라이벌 의식?] → [이상하지 않아] →Action:머리를 오랫동안 쓰다듬는다
ライブ(大型ステージ) (Action: 普通)<라이브>(대형 스테이지) (Action:보통)
Action:頬 →「真美の気持ちを、考えよう」→「足元には、注意な」
Action:뺨 → [마미의 마음을 생각해봐] → [발밑을 조심해]
レコーディング(CD)<레코딩>(CD)
「混ぜ混ぜさん、だよ」→「どっちでも、同じ気がするけど?」 →「いいけど、すこし、さびしいな」
[섞어섞어, 야] → [어느쪽도 똑같을 거 같은 생각이 드는데?] → [괜찮지만 조금 슬픈데]
CM 撮影(出演) (Action: 難)(출연) (Action: 어려움)
「それは、すばらしいな」→Action:耳→「それじゃ、亜美に任せるよ」
[그것은 대단한데] →Action:귀→ [그렇다면 아미에게 맡겨]
雑誌取材<잡지 취재>
「ケータイとか、使えないか?」→「月刊『やられた~!』とか?」→「よし、事務所でやろう」
[핸드폰이라던지 쓰지 않아?] → [월간『당했다~!』라던지?] → [좋아, 사무소에서 하자]
アルバム発表<앨범 발표>
「飲み放題だ」 →「それは、買う人次第かな」 →「真美の顔に書こう」
[마음껏 먹기야]→ [그것은 사는 사람맘일지도]→ [마미의 얼굴에 쓰자]
TV リハーサル (Action: 普通)(Action: 보통)
「なにっ、本当か?」 →Action:亜美の額 →「説得しよう!」
[뭐라고, 정말이야?]→Action:아미의이마 → [설득하자!]
ビデオ撮影<비디오 촬영>
「サメに、かまれるぞ?」→「トップアイドルに、なろうな」→「温泉の脱衣所とか、かな」
[상어에게 물릴껄?] → [톱 아이돌이 되자] → [온천의 탈의실이라던지 일껄]
ライブ(武道館) (Action: 普通)<라이브>(무도관)
「そういうことだ!」→Action:武道館てっぺんのタマネギ→「あれは、タマネギだよ」
[그런거다!] →Action:무도관꼭대기의 양파 → [저것은 양파야]
ある日の風景 5 <어떤 날의 풍경 5>
「デート中だったんだな」→「すごい両親だな」 →「想いの強さ、次第かなあ」
[데이트 중이였었지] → [대단한 부모님이구나] → [마음의 강함 문제일꺼야]
ある日の風景 6 <어떤 날의 풍경 6>
「商品の入れ替え、早いのかな」→「わかる気が、するな」 →「よし、釣り堀にいこう」
[상품의 교환, 빠른건가] → [알 것 같은 느낌이 드네]→ [좋아, 낚시터로 가자]
● ランク B <랭크 B>
ランクアップ<랭크 업>
「超メチャイケ・アイドルだ!」→「俺は、うれしい」→「よし、じゃあ頼む!」
[아주 잘나가는 아이돌이야!] → [나는 기뻐] → [좋아, 그럼 부탁해!]
● ランク AB<랭크 AB>
ミーティング(勉強相談)<미팅> (공부 상담)
「すごい点って、0点?」 →「後ろの席の子に、頼ろう」→「友達を、見捨てる気か?」
[대단한 점수라니, 0점?] → [뒤에 앉은 애를 의지해] → [친구를 버릴 작정이야?]
TV 出演 (Action: 普通)(Action: 보통)
「皿まで、食べるなよ」→「眠くなったんだ」→Action:鼻
[접시까지 먹지마] → [졸리게 됬어] →Action:코
ライブ(大型ステージ)<라이브>(대형 스테이지)
「電池が、切れたのかな」→「おたがい、がんばろう」→「事務所に、帰ってるのかも」
[전지가 나가버렸나] → [서로 힘내자] → [사무소로 돌아갔을지도]
レコーディング(主題歌) (Action: 普通)<레코딩>(주제가) (Action: 보통)
「ブタのような、コミカルさかな」→Action:顔(口に触れないように)→「俺だって、怒るぞ!」
[돼지 같은 코믹스러움일까] →Action:얼굴(입에 닿지 않도록) → [나라도 화낼꺼야!]
CM 撮影(出演)(출연)
「そんな仕事、受けられないよ」→「デザインが、おしゃれなんだ」→「やだよ、恥ずかしい……」
[그런 일, 받을 수 없어] → [디자인이 화려하구나] → [싫어, 부끄러워……]
取材(雑誌) (Action: 難)<취재>(잡지) (Action: 어려움)
Action:胸(長押し) →「感性が、鋭いんだ」→「ひとつの転機に、なるな」
Action:가슴(길게 누르기)→ [감성이 날카롭구나]→ [하나의 전환점이 될꺼야]
表彰式<표창식>
「記念の盾かな」 →「亜美は、ふたりの代表だよ」→「俺が、あずかろうか?」
[기념의 방패일꺼야] → [아미는 둘의 대표야] → [내가 맡아줄까?]
リハーサル (Action: 普通)<리허설>(Action:보통)
「ミラクル真美、か?」→「亜美に、笑われるぞ?」 →Action:背中
[기적의 마미인가?] → [아미에게 비웃음당할껄]→Action:등
ビデオ撮影<비디오 촬영>
「……食べる?」 →「野球拳は、どうだ?」→「家族みたい?」
[……먹을꺼야?] → [야구입장권은 어때?]→ [가족같은?]
ある日の風景 7 <어떤 날의 풍경 7>
「笑っちゃうよな」→「チョコが、いいな」→「隠れないで、立っていよう」
[웃길 것 같아] → [초콜릿이 좋아] → [숨지 말고 당당히 서 있어]
● ランク A<랭크 A>
ランクアップ<랭크 업>
「総理大臣ぐらいだよ」→「将来のために、取っておこう」 →「夢が、小さいぞ!」
[총리대신 정도야] → [앞으로 다가올 날을 위해서 받아 둬]→ [꿈이 너무 작아!]
● 月/季節の仕事<월/계절의 행사>
1 月の仕事<1월의 행사>
「えらいぞ、ふたりとも」→「亜美の言う通りだよ」→「いや、亜美は悪くない」
[대단해. 둘다] → [아미가 말한대로야] → [아냐 아미는 나쁘지 않아]
2 月の仕事<2월의 행사>
「好きこそ物の上手なれ」 →「素材そのものの味を活かそう」→「亜美のアイデアがいい」
[좋아해야지 뭐든지 숙달하게 되는 법(일본속담)]→ [재료자체의 맛을 살리자] → [아미의 생각이 좋아]
最初の選択肢はどれでも良いそうです
처음의 선택지는 뭘 선택해도 좋은 거 같습니다.
3 月の仕事<3월의 행사>
「センチメンタル」→「次のステップに進むためだ」 →「離れても、忘れないよ」
[센티멘탈] → [다음 단계로 나가기 위해서야]→ [떨어지게 되어도 잊지 않아]
4 月の仕事<4월의 행사>
「入れ替わってもいいから」→「真美ならできるよ」 →「真美が思った通りに言うんだ」
[교환이라도 좋으니까] → [마미라면 할 수 있어] → [마미가 생각한 대로 말해]
5 月の仕事<5월의 행사>
「石の上を飛ぶんだよ」→「休み中もふたりに会いたいんだ」→「うまくレポートした方にあげよう」
[돌 위로 뛰어] → [휴가 중에도 둘이랑 만나고 싶어] → [잘 보고하는게 좋을꺼야]
6 月の仕事<6월의 행사>
「かわいい花嫁さん」→「フラワーガールの方がレアだぞ」→「この役はふたりにしかできない」
[귀여운 신부님] → [*Flower Girl쪽이 드물어] → [이 역할은 둘밖에 할 수 없어]
*Flower Girl : 결혼식에서 신부에 앞서서 꽃을 들고 들어가는 소녀
7 月の仕事<7월의 행사>
「打ち上げ花火」→「もっと大きな大会に行こう」→「先に買っておいてあげるよ」
[폭죽 쏘기] → [좀더 큰 대회에 가자] → [먼저 사줄께]
最初の選択肢はどれでも良いそうです
처음의 선택지는 뭘 선택해도 좋은 거 같습니다.
8 月の仕事<8월의 행사>
「恋の」 →「泳げない理由」 →「ものまね」
[사랑의] → [헤엄치지 않는 이유] → [흉내내기]
最初の選択肢はどれでも良いそうです
처음의 선택지는 뭘 선택해도 좋은 거 같습니다.
9 月の仕事<9월의 행사>
「しり以外とり」 →「人を楽しませるのがアイドル」→「ハンデをつける」
[엉덩이를 제외하고 잡기(?)]→ [사람을 즐겁게 해주는 아이돌] → [핸디캡을 추가하자]
10 月の仕事<10월의 행사>
「体格のせいだな」→「頑張れば勝てるかもな」→「騎手になるんだ」
[체격 때문이야] → [열심히 하면 이길지도] → [이끌어 나가는 사람('말타는 사람'의 의역)이 되는거야]
11 月の仕事<11월의 행사>
「買い食い」→「亜美に払わせるから」 →「真美の気持ちを考えるんだ」
[사먹기]→ [아미가 사게 만들테니까]→ [마미의 기분을 생각해]
12 月の仕事<12월의 행사>
「いるよ」→「共犯者が居る」→「サンタは沢山いるんだよ」
[있어] → [공범자가 있어]→ [산타는 엄청 있단다]
夏の仕事<봄의 행사>
「オレのをあげよう」→「どれどれ」
[우리 것을 주자] → [어디 보자]
秋の仕事 1<가을의 행사1>
「こらこら、見ちゃダメだ」→「せめて傘は持って行け!」
[이 놈들아, 보면 안되] → [하다 못해 우산이라도 가지고 가!]
秋の仕事 2<가을의 행사2>
「たまにはするぞ」→「ありがとう」
[가끔은 해] → [고마워]
冬の仕事<겨울의 행사>
「じゃあ俺も手伝おうか」→「一緒に後片付けだ」
[그럼 나도 도와줄까] → [함께 뒷정리야]
● 祭典イベント<제전 이벤트>
春の祭典<봄의 제전>
「亜美の分まで、楽しめ」
[아미의 몫까지 즐겨]
夏の祭典<여름의 제전>
「絵日記にしたらどうだ」
[그림일기로 하면 어때]
秋の祭典<가을의 제전>
「歌でもバカにされるぞ?」
[노래라고 해도 바보취급 받게 될껄?]
冬の祭典<겨울의 제전>
「まだ装備できるレベルじゃない」 →「GOOD」
[아직 장비할 수 있는 레벨이 아냐]→ [좋아]
● 引退<은퇴>
ライブハウス・市民ホール失敗<라이브 하우스・시민홀 실패>
「正直に切り出す」 →「自分の力を確かめてほしいからだ」 →「アリとキリギリス」
[정직하게 확실히 말한다]→ [자신의 힘을 확인해보게 하고 싶기 때문이야]→ [의외로 아슬아슬한데]
ライブハウス成功<라이브 하우스 성공>
(情報求む!)<정보를 부탁해요> 라이브 하우스 성공의 정보가 없네요 ^^;;
市民ホール成功<시민 홀 성공>
「正直に切り出す」 →「自分の力を確かめてほしいからだ」 →「ありがとうございます、先生」
[정직하게 확실히 말한다]→ [자신의 힘을 확인해보게 하고 싶기 때문이야]→ [고맙습니다, 선생님]
アリーナ・武道館失敗 (Action: 普通)<아리나・무도관 실패>(Action: 보통)
「正直に切り出す」 →「自分の力を確かめてほしいからだ」 →「アリとキリギリス」 →Action:真美の頭(撫で) →Action:亜美の頭(撫で)
[정직하게 확실히 말한다]→ [자신의 힘을 확인해보게 하고 싶기 때문이야]→[의외로 아슬아슬한데] →Action:마미의 머리(쓰다듬기)→Action:아미의 머리(쓰다듬기)
アリーナ成功<아리나 성공>
「正直に切り出す」 →「自分の力を確かめてほしいからだ」 →「卒業おめでとう!」
[정직하게 확실히 말한다]→ [자신의 힘을 확인해보게 하고 싶기 때문이야]→ [졸업 축하해]
武道館成功<무도관 성공>
「正直に切り出す」 →「自分の力を確かめてほしいからだ」 →「超さびしい」
[정직하게 확실히 말한다]→ [자신의 힘을 확인해보게 하고 싶기 때문이야]→ [엄청 슬퍼]
ドーム失敗 (Action: 普通)<돔 실패> (Action: 보통)
「正直に切り出す」 →「自分の力を確かめてほしいからだ」 →「温泉ツアー」→Action:真美の頭(撫で) →Action:亜美の頭(撫で)
[정직하게 확실히 말한다]→ [자신의 힘을 확인해보게 하고 싶기 때문이야]→ [온천 여행] →Action:마미의 머리(쓰다듬기)→Action:아미의 머리(쓰다듬기)
ドーム成功(Normal)<돔 성공>(Normal)
「正直に切り出す」 →「自分の力を確かめてほしいからだ」 →「遊園地で遊ぼう」
[정직하게 확실히 말한다]→ [자신의 힘을 확인해보게 하고 싶기 때문이야]→ [유원지에서 놀자]
ドーム成功(True)<돔 성공>(True)
「正直に切り出す」 →「自分の力を確かめてほしいからだ」 →「TVで特番を」
[정직하게 확실히 말한다]→ [자신의 힘을 확인해보게 하고 싶기 때문이야]→ [TV에 특집방송을]
● 事務所移転<사무소 이전>
Lv1→2
「ちゃんとお礼を言おうな」
[정성껏 고맙다고 말해]
Lv2→3
「空中に事務所」
[공중에 사무소]
Lv3→4
「つくってもらおう」
[만들도록 해주지]
처음으로 A랭크 진입한 아미.. 3회차였나..