본문

[게임] 스타레일)스포)오역 진짜 심각하네

일시 추천 조회 6851 댓글수 19 프로필펼치기


1

댓글 19
BEST
붕괴 스타레일의 핵심 개념이 개척이고 그게 단순히 땅을 개간하는 게 아니고 개척의 의지 같은걸 중요시 하는 개념임 그래서 모바일 게임에서 충전되는 스테미너의 이름이 개척력이고 경험치를 쌓아서 올리는 게 개척 레벨이고 그럼 저기서 곤충 떼 재난이라는거는 개척이라는 개념을 전파한 신 같은 존재와 비슷한 존재인 번식의 신이 불러온 재앙 같은건데 그 재앙으로 인해서 개척의 의지가 끊겼다는 내용이 본문 내용임 그런대 그냥 직역해버리니까 곤충 떼로 인해서 땅을 개간하는게 끝났다고 되버린거
아이신발 | (IP보기클릭)112.157.***.*** | 24.05.10 03:19
BEST
그냥 번역회사가 븅신들밖에 없음. 한두번이어야 귀여운 실수로 봐주지 프로란 새끼들이 꾸준하게 오역 쳐내는거 보면 욕만 나온다
Cross-Z | (IP보기클릭)75.184.***.*** | 24.05.10 03:58
BEST
ㅇㅎ 앞길 개척이라는 중의적 의미로 쓰고 있다면 그걸 개간으로 치환하는 건 의미 못 살린 오역이 맞지
이거부캐아님 | (IP보기클릭)211.208.***.*** | 24.05.10 03:21
BEST
한마디로 유적이 우리 가족이 된 상황이라 이거지?
버플스머크 스퓨핏 | (IP보기클릭)182.216.***.*** | 24.05.10 03:48
BEST
중국한자어구 걍 직역하는거 보고 포기함 ㅋㅋ
루리웹-7313624274 | (IP보기클릭)112.133.***.*** | 24.05.10 03:05
BEST
저게 오역일리가 없음. 개간하고 개척 둘다 한자단어임. 걍 중국원문도 개간이었다고 봐야지.
순백의심연 | (IP보기클릭)223.38.***.*** | 24.05.10 04:25

스타레일은 안 해봤는데 원신은 ~까나, ~지다 이런 거에서 문법 파괴 있더라 아무튼 기본적인 거 준수하면서 번역 해줬음 좋겠다

히나 피르쉬튤루카 | (IP보기클릭)121.132.***.*** | 24.05.10 03:02

개천적 개간지 손에입이달린다 오로라

히키관련 | (IP보기클릭)61.78.***.*** | 24.05.10 03:02

스타레일 유난히 심한듯

카토야마 키코 | (IP보기클릭)118.235.***.*** | 24.05.10 03:03
BEST

중국한자어구 걍 직역하는거 보고 포기함 ㅋㅋ

루리웹-7313624274 | (IP보기클릭)112.133.***.*** | 24.05.10 03:05
루리웹-7313624274

개 ㅅㅂ거 한글로 좀 풀어 쓰라고~~

루리웹-7313624274 | (IP보기클릭)112.133.***.*** | 24.05.10 03:06

내가 붕괴 안해서 뭐라 하긴 어려운데 개척과 개간은 같은 뜻 아님? 둘 다 황무지를 농업 가능한 지역으로 바꾸는 행위를 의미한다고 아는데 붕괴에선 그거 말고 앞길을 열어나간다는 추상적인 의미로 개척이라는 단어를 쓰는 거임?

이거부캐아님 | (IP보기클릭)211.208.***.*** | 24.05.10 03:06
이거부캐아님

메인 임무가 개척임무 주인공 직업이 개척자 (원신의 여행자라고 보면 됨)

아이신발 | (IP보기클릭)112.157.***.*** | 24.05.10 03:07
아이신발

그 개척임무가 살기 힘든 땅을 살 수 있는 땅으로 바꿔놓는 거라면 그거 개간이랑 의미가 일치해 버리는데 원어 그대로 살려도 되는 문장을 어감 나쁜 동의어로 바꿔서 오역이라 하는 거임?

이거부캐아님 | (IP보기클릭)211.208.***.*** | 24.05.10 03:09
BEST 이거부캐아님

붕괴 스타레일의 핵심 개념이 개척이고 그게 단순히 땅을 개간하는 게 아니고 개척의 의지 같은걸 중요시 하는 개념임 그래서 모바일 게임에서 충전되는 스테미너의 이름이 개척력이고 경험치를 쌓아서 올리는 게 개척 레벨이고 그럼 저기서 곤충 떼 재난이라는거는 개척이라는 개념을 전파한 신 같은 존재와 비슷한 존재인 번식의 신이 불러온 재앙 같은건데 그 재앙으로 인해서 개척의 의지가 끊겼다는 내용이 본문 내용임 그런대 그냥 직역해버리니까 곤충 떼로 인해서 땅을 개간하는게 끝났다고 되버린거

아이신발 | (IP보기클릭)112.157.***.*** | 24.05.10 03:19
BEST
아이신발

ㅇㅎ 앞길 개척이라는 중의적 의미로 쓰고 있다면 그걸 개간으로 치환하는 건 의미 못 살린 오역이 맞지

이거부캐아님 | (IP보기클릭)211.208.***.*** | 24.05.10 03:21
이거부캐아님

이 겜에서 개척은 일종의 개념어임

유두돌리다부랄절정 | (IP보기클릭)118.36.***.*** | 24.05.10 06:08

갑자기 개간 나오길레 뭔가 했는데 개척이였구나

밤빛나그네🧹🖇️ | (IP보기클릭)122.35.***.*** | 24.05.10 03:44
BEST

한마디로 유적이 우리 가족이 된 상황이라 이거지?

버플스머크 스퓨핏 | (IP보기클릭)182.216.***.*** | 24.05.10 03:48
BEST

그냥 번역회사가 븅신들밖에 없음. 한두번이어야 귀여운 실수로 봐주지 프로란 새끼들이 꾸준하게 오역 쳐내는거 보면 욕만 나온다

Cross-Z | (IP보기클릭)75.184.***.*** | 24.05.10 03:58

걍 포기하고 일어는 모르니 영어 자먹으로 함...

루리웹-5187288595 | (IP보기클릭)99.119.***.*** | 24.05.10 04:06
BEST

저게 오역일리가 없음. 개간하고 개척 둘다 한자단어임. 걍 중국원문도 개간이었다고 봐야지.

순백의심연 | (IP보기클릭)223.38.***.*** | 24.05.10 04:25

얘네 중간에 화합도 조화로 번역한거같더라 하누형제 말투도 흥에서 쳇된거 보면 업체가 바뀐듯

겜하는 | (IP보기클릭)112.147.***.*** | 24.05.10 07:26
겜하는

그러고보니 2.2 하누형제 쳇이라 하네...

참한우유통 | (IP보기클릭)218.146.***.*** | 24.05.10 10:14

가뜩이나 알아먹기 힘든 스토리가 번역까지 이상하니 더 알아먹기 힘듬

루리웹-7917975056 | (IP보기클릭)211.235.***.*** | 24.05.10 11:24
댓글 19
1
위로가기
인증글 전체
공지

1 2 3 4 5

글쓰기
유머 BEST
힛갤
오른쪽 BEST
.