진세이파츠
추천 0
조회 1
날짜 17:38
|
국대생
추천 0
조회 2
날짜 17:38
|
YUYA
추천 0
조회 6
날짜 17:38
|
루리웹-8463129948
추천 0
조회 16
날짜 17:37
|
해삼수프
추천 1
조회 12
날짜 17:37
|
마파스
추천 0
조회 6
날짜 17:37
|
bookkeeper
추천 0
조회 25
날짜 17:37
|
안세은
추천 0
조회 34
날짜 17:37
|
ENGINEER24
추천 0
조회 7
날짜 17:37
|
이도현
추천 0
조회 19
날짜 17:37
|
A-z!
추천 0
조회 18
날짜 17:37
|
REtoBE
추천 0
조회 46
날짜 17:37
|
백흑
추천 0
조회 18
날짜 17:37
|
검은투구
추천 1
조회 82
날짜 17:37
|
라스트리스
추천 0
조회 41
날짜 17:36
|
砂あらしをよぶ アビドス
추천 0
조회 71
날짜 17:36
|
파노키
추천 0
조회 117
날짜 17:36
|
보라색피부좋아
추천 7
조회 129
날짜 17:36
|
루리웹-3674806661
추천 0
조회 168
날짜 17:36
|
[이방인]
추천 0
조회 26
날짜 17:36
|
사오리theDJ
추천 0
조회 51
날짜 17:36
|
라이프쪽쪽기간트
추천 0
조회 90
날짜 17:35
|
환인眞
추천 0
조회 184
날짜 17:35
|
전력승부다 아자!
추천 7
조회 346
날짜 17:35
|
피파광
추천 17
조회 1228
날짜 17:35
|
귀찮나라
추천 1
조회 83
날짜 17:35
|
건전한 우익
추천 2
조회 126
날짜 17:35
|
소소한향신료
추천 10
조회 736
날짜 17:35
|
개판 그잡채
손봐야 할게 한두개가 아님
창조번역
중간 중간 뜬금없이 영단어 튀어나오는 번역 개짜침 ㅋㅋㅋ
스토리볼때 위화감들긴하는데 그냥 SF무협(?)이라서 그런갑다하고 받아들임ㅋ
포포
개판 그잡채
https://bbs.ruliweb.com/community/board/300143/read/66673235 대충요약
포포
창조번역
스토리볼때 위화감들긴하는데 그냥 SF무협(?)이라서 그런갑다하고 받아들임ㅋ
근데 같은 조직의 다른놈들은 무명자도 나오고 해서 그냥 개판임 그런 넓은 마음으로 받아들이려 해도 걍 노답 ㅋㅋ...차라리 전부 영어면 아 일부러 배경과 이질감 줘서 다른새계의 세력인걸 이렇게 나타내는구나 할건데
손봐야 할게 한두개가 아님
명식 더 엑시온 장리 더 찌찌 음림 더 음란
아니 중-영-한식 건너건너 번역이 아닌데 그따위로 나왔다고
그럼 싯팔 워터 연극도 자체 번역이라고?
영판은 '워터 섀도우' 어쩌구임. ㅋㅋ
진짜 창의적으로 조짐 ㅋㅋㅋㅋ
더빙겜이라 이제 조금만 더 진도 빠지면 이젠 건드릴 엄두도 못내게 됨 옆집 에이언즈는 이제 영원히 에이언즈임 ㅋㅋㅋ
시바 창작번역이 제일 ㅈ같은데 번역자 누구냐? 진짜 김실장에서 나온 라티스글로벌 그 쪽인가?
놀랍게도 쟤네는 사내 자체 번역팀이 있다고 자랑했어서 본사에서 찐빠낸거다
번역자들 실력이 진심 ㅈ같네...
중간 중간 뜬금없이 영단어 튀어나오는 번역 개짜침 ㅋㅋㅋ
포포도 그렇고 왜 고유명사를 임의창작하냐고 번역의 기본조차 안지키는거잖아
번역 진짜 누가하는거임
더 엑시온은 명조에 진짜 아무 불만없던 나도 뭐야? 이건? 하게 만들었었다 진심 뭐냐고!?
대체 왜 예능 쓰던 방송 작가 데려와서 번역에 참여시켰는지 이해가 안 됨 ㅋㅋㅋㅋㅋ
한국번역만 어메뒤짐 ㅅㅂ
아미너스 타이거
원문: 답광수 (대충 빛을 밟는 짐승이란 뜻) 영어: 라이트 어쩌구 ㅋㅋ
이딴게 외주도 아닌 내수 번역?....
중요한건 저 번역찐빠들 더빙된 파트들에 나오는건 바로바로 못바꿀거아녀 ㅋㅋㅋ 바꾸려면 그부분만 재더빙 해야 고칠수 있는데 비용이랑 일정때문에 미뤄질거 아님 ㅋㅋㅋ