뮤뮤구기자차
추천 108
조회 12699
날짜 23:21
|
킬링머신고나우
추천 21
조회 2168
날짜 23:20
|
Prophe12t
추천 31
조회 7141
날짜 23:20
|
복실로제타
추천 21
조회 3731
날짜 23:17
|
젖은 팬티스타킹
추천 7
조회 263
날짜 23:16
|
디브다요
추천 113
조회 15023
날짜 23:16
|
ꉂꉂ(ᵔᗜᵔ *)
추천 63
조회 7309
날짜 23:16
|
페도대장
추천 89
조회 13561
날짜 23:15
|
숲속수달
추천 20
조회 803
날짜 23:15
|
김곤잘레스
추천 67
조회 12288
날짜 23:14
|
올때빵빠레
추천 131
조회 14772
날짜 23:11
|
한우대창낙지덮밥
추천 164
조회 10745
날짜 23:10
|
noom
추천 61
조회 8113
날짜 23:10
|
D_Delf
추천 7
조회 227
날짜 23:09
|
히카姉
추천 78
조회 9051
날짜 23:09
|
메콤딸콤섹콤
추천 101
조회 16105
날짜 23:08
|
☆닿지않는별이라해도☆
추천 44
조회 10140
날짜 23:08
|
아라리아라리
추천 100
조회 13808
날짜 23:07
|
루리웹-22275380
추천 120
조회 15025
날짜 23:06
|
조막살이
추천 46
조회 3567
날짜 23:05
|
루리웹-7199590109
추천 28
조회 3218
날짜 23:05
|
나요즘형아가남자로보여
추천 53
조회 9632
날짜 23:04
|
noom
추천 51
조회 7702
날짜 23:04
|
괴도 라팡
추천 25
조회 2560
날짜 23:04
|
강등 회원
추천 45
조회 9613
날짜 23:03
|
⎝⎝⎛° ͜ʖ°⎞⎠⎠
추천 106
조회 17557
날짜 23:03
|
심장이 Bounce
추천 49
조회 9818
날짜 23:02
|
레드 후드
추천 71
조회 10096
날짜 23:02
|
저고리ㅋㅋㅋㅋ뭔가 했네 원래는 하오리 아니던가?
이만 총총
약간 옛날 시대라서 옛날 느낌 내려고 저랬나? ㅋㅋㅋㅋ
합성 잘했네
끔찍하군
저고리ㅋㅋㅋㅋ뭔가 했네 원래는 하오리 아니던가?
7080 정부 어딜! 왜색 짙은 단어 사용인가 한국어 사용해라!
약간 옛날 시대라서 옛날 느낌 내려고 저랬나? ㅋㅋㅋㅋ
이만 총총
그건 원래 편지 말미에 붙이던 고어+한자어라더라. 오히려 시대상에 맞게 쓸법한 단어인데 현대에 지나치게 안쓰는데다가 어감이 방정맞아 보이다보니 어색해진 케이스.
그리고 참고로 그거 기유 편지 일본어 원문에서부터 총총이라 쓴거라고 함. 번역자 의역이 아니라 그냥 직역한거.
올림리나 줄임으로 쓰면 되나
아마 현대에 쓰는걸로 하면 그 정도가 적절한듯. 일본쪽은 아직 총총을 써서인지 아니면 한자표기라 우리처럼 방정맞은 어감이 아니라서인지는 몰라도 작가가 총총을 썼는데, 솔직히 우리나라에서 보면 많이 어색하지...오역은 아니지만 의역이 필요한 부분이었다고 보임.
그리고 이거는 귀멸 원서 있는 애들은 내가 위키에서 가져온 한자랑 해당 장면의 편비 내용 말미의 한자 확인해보면 바로 확인 가능함.
근데 우리나라도 하이텔 시절 쯤 가면 타자는 이만 총총.... 이런 말 엄청 쓰긴 했음ㅋㅋ
문제는 하이텔 시절까지 가면 귀멸 보는 독자 세대랑 많이 괴리되서리...우리나라는 90년대생 이후부터는 안써서 많이 어색한 용법이긴 하니...게다가 그냥 어색한 사어면 모르는데 하필 한글로 표기하면 엄청 발랄하고 촐랑대는 어감까지 나오니...
아 한자가 없네. 悤悤임.
합성 잘했네
끔찍하군
와 당장 E북으로 사고싶다
탄지로 > 딴지
벤데타
진짜 메가톤맨 그자체네ㅋㅋ
꺼야 꺼야 할꺼야 무잔이도 잘 할꺼야~
저고리는 괜찮은 것 같은데
쌍팔년도도 아니고 하오리를 저고리라고 번역하는건 걍 오역임
애초에 비슷한걸로 치환하고 싶었으면 저고리가 아니라 두루마기가 맞음
그나마 대관절은 몸이 불타서 즉석 화장당하나 싶다가 되살아난거라 그나마 낫다.
뭐 시대배경 생각해보면 사극말투도 나쁘진 않지만 아니 얘가 갑자기 나한테 친한척을
번역 수정하기 전에 보였던 드래곤볼 느낌인데
오니가 되지 않겠나? 코쥬로. ....싫다면? 보면 안다. 너의 힘. 기둥이지?
불법 스캔 번역판보다 정발판 번역 실력이 딸리는 건 대체...
저 번역가 이후로도 실력이 전혀 늘지않았고 간간히 불법번역 참고하는듯한 번역있음
대관절은 쓸법하지 않나? 저고리는 뭐가 잘못된건가 햇네 ㅋㅋㅋㅋㅋ 로컬할꺼면 이름도 바꾸던가 이 뭔;;;
문젠너무남발한다는거
물로 보지마가 아니네
뭐여 오경화여?
번역본 다 샀지만 대원 번역 진짜 맘에 안듬 역자가 일어나 좀 할 줄 알지 국어의 소양이 부족한 게 너무 많이 보임
메기나 메가톤 - 알아들으면 동년배
일구이언 뻥쟁이 거짓말쟁이는 진짜 ㅋㅋㅋㅋ 대사가 너무 가벼워 보이는 건 그렇다쳐도, 같은 의미의 단어를 뭐이리 반복해서 쓰냐 ㅋㅋ