지나가던사람
추천 55
조회 5196
날짜 18:02
|
[Azoth]
추천 50
조회 5131
날짜 18:01
|
페도대장
추천 84
조회 9478
날짜 18:01
|
초고속즉시강등머신
추천 75
조회 10231
날짜 18:00
|
레이첼 우르술라
추천 53
조회 4965
날짜 17:58
|
타이어프라프치노
추천 109
조회 10154
날짜 17:57
|
루리웹-7730405281
추천 37
조회 4384
날짜 17:56
|
김이다
추천 157
조회 14633
날짜 17:56
|
별들사이를 걷는거인
추천 90
조회 24280
날짜 17:55
|
찌찌참마도
추천 84
조회 8999
날짜 17:55
|
나 기사단
추천 38
조회 5703
날짜 17:53
|
V-DKB
추천 129
조회 13778
날짜 17:53
|
잭 그릴리쉬
추천 22
조회 4703
날짜 17:52
|
Ezdragon
추천 83
조회 14028
날짜 17:51
|
고래밥임시
추천 15
조회 1242
날짜 17:50
|
별들사이를 걷는거인
추천 164
조회 23134
날짜 17:49
|
사람걸렸네
추천 135
조회 15410
날짜 17:48
|
지나가던사람
추천 50
조회 11597
날짜 17:48
|
루리웹-9116069340
추천 27
조회 1995
날짜 17:48
|
파로스텔라
추천 54
조회 9901
날짜 17:47
|
키넛
추천 13
조회 1789
날짜 17:46
|
루리웹-7131422467
추천 103
조회 15237
날짜 17:46
|
전국빈유협회
추천 23
조회 2123
날짜 17:46
|
UniqueAttacker
추천 103
조회 14764
날짜 17:45
|
지로보
추천 70
조회 20866
날짜 17:45
|
나 기사단
추천 20
조회 1865
날짜 17:45
|
어둠의민초단
추천 14
조회 1191
날짜 17:45
|
루리웹-7131422467
추천 32
조회 11227
날짜 17:44
|
개판 그잡채
손봐야 할게 한두개가 아님
창조번역
중간 중간 뜬금없이 영단어 튀어나오는 번역 개짜침 ㅋㅋㅋ
스토리볼때 위화감들긴하는데 그냥 SF무협(?)이라서 그런갑다하고 받아들임ㅋ
포포
개판 그잡채
https://bbs.ruliweb.com/community/board/300143/read/66673235 대충요약
포포
창조번역
스토리볼때 위화감들긴하는데 그냥 SF무협(?)이라서 그런갑다하고 받아들임ㅋ
근데 같은 조직의 다른놈들은 무명자도 나오고 해서 그냥 개판임 그런 넓은 마음으로 받아들이려 해도 걍 노답 ㅋㅋ...차라리 전부 영어면 아 일부러 배경과 이질감 줘서 다른새계의 세력인걸 이렇게 나타내는구나 할건데
손봐야 할게 한두개가 아님
명식 더 엑시온 장리 더 찌찌 음림 더 음란
아니 중-영-한식 건너건너 번역이 아닌데 그따위로 나왔다고
그럼 싯팔 워터 연극도 자체 번역이라고?
영판은 '워터 섀도우' 어쩌구임. ㅋㅋ
진짜 창의적으로 조짐 ㅋㅋㅋㅋ
더빙겜이라 이제 조금만 더 진도 빠지면 이젠 건드릴 엄두도 못내게 됨 옆집 에이언즈는 이제 영원히 에이언즈임 ㅋㅋㅋ
시바 창작번역이 제일 ㅈ같은데 번역자 누구냐? 진짜 김실장에서 나온 라티스글로벌 그 쪽인가?
놀랍게도 쟤네는 사내 자체 번역팀이 있다고 자랑했어서 본사에서 찐빠낸거다
번역자들 실력이 진심 ㅈ같네...
중간 중간 뜬금없이 영단어 튀어나오는 번역 개짜침 ㅋㅋㅋ
포포도 그렇고 왜 고유명사를 임의창작하냐고 번역의 기본조차 안지키는거잖아
번역 진짜 누가하는거임
더 엑시온은 명조에 진짜 아무 불만없던 나도 뭐야? 이건? 하게 만들었었다 진심 뭐냐고!?
대체 왜 예능 쓰던 방송 작가 데려와서 번역에 참여시켰는지 이해가 안 됨 ㅋㅋㅋㅋㅋ
한국번역만 어메뒤짐 ㅅㅂ
아미너스 타이거
원문: 답광수 (대충 빛을 밟는 짐승이란 뜻) 영어: 라이트 어쩌구 ㅋㅋ
이딴게 외주도 아닌 내수 번역?....
중요한건 저 번역찐빠들 더빙된 파트들에 나오는건 바로바로 못바꿀거아녀 ㅋㅋㅋ 바꾸려면 그부분만 재더빙 해야 고칠수 있는데 비용이랑 일정때문에 미뤄질거 아님 ㅋㅋㅋ