다른 커뮤에서 본건데 솔직히 이거 주작인줄 알았음
鶏胸肉
추천 28
조회 5536
날짜 00:16
|
루리웹-588277856974
추천 71
조회 8981
날짜 00:15
|
생수중독자
추천 49
조회 6520
날짜 00:15
|
라젠드라
추천 14
조회 1583
날짜 00:15
|
鶏胸肉
추천 21
조회 3699
날짜 00:14
|
이글스의요리사
추천 10
조회 1067
날짜 00:14
|
정의의 버섯돌
추천 70
조회 6684
날짜 00:14
|
짭제비와토끼
추천 42
조회 3334
날짜 00:13
|
鶏胸肉
추천 19
조회 2914
날짜 00:11
|
스파르타쿠스.
추천 73
조회 5409
날짜 00:11
|
아리스토텔레스11
추천 16
조회 2360
날짜 00:11
|
암컷희망자
추천 49
조회 4121
날짜 00:10
|
AnYujin アン・ユジン
추천 77
조회 12674
날짜 00:09
|
Dakze
추천 13
조회 1167
날짜 00:09
|
(^_^);;;;
추천 128
조회 11120
날짜 00:08
|
AnYujin アン・ユジン
추천 45
조회 4599
날짜 00:08
|
AnYujin アン・ユジン
추천 34
조회 5550
날짜 00:05
|
나혼자싼다
추천 60
조회 7983
날짜 00:04
|
삼지광
추천 41
조회 11878
날짜 00:04
|
얼음少女
추천 50
조회 7078
날짜 00:02
|
AnYujin アン・ユジン
추천 100
조회 11001
날짜 00:02
|
진은참.
추천 45
조회 6436
날짜 00:02
|
이나맞음
추천 79
조회 8342
날짜 00:01
|
F.B
추천 39
조회 6593
날짜 00:01
|
AnYujin アン・ユジン
추천 44
조회 10268
날짜 00:00
|
Gamn
추천 44
조회 11605
날짜 2024.07.08
|
이세계멈뭉이
추천 68
조회 7573
날짜 2024.07.08
|
HappyMac
추천 104
조회 12020
날짜 2024.07.08
|
"긴급한"
근데 저건 번역의 문제라기 보다는 검수나 툴의 문제 아닌가 싶기도 하고.
{Wuthering Waves=명조} 번역 진짜 {Trash=쓰레기} 같음
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
명이썬 언어임?
번역은 개똥인데 또 더빙은 열심히해놨음 뭐하는새기들이야 이거ㅋㅋㄱㄱㄱㄱㅋㅋ
조선족들 급히오다
명이썬 언어임?
이거 패러디임
가로열고~
괄호닫고
빡쳐서 승소산부터 그냥 일본어로 겜 하고 있음
"긴급한"
고구마버블티
조선족들 급히오다
진짜 구라안치고 정말로 진짜진짜 긴급한
근데 저건 번역의 문제라기 보다는 검수나 툴의 문제 아닌가 싶기도 하고.
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 와 이런 찐빠도 나네
와 이게임은 주인공이름에 특수문자들도 넣을수있나봐요
C언어로 대화중인가...?
번역은 개똥인데 또 더빙은 열심히해놨음 뭐하는새기들이야 이거ㅋㅋㄱㄱㄱㄱㅋㅋ
번역은 진짜 커버가 안됨 번역 문제만 고쳐도 충분히 괜찮은 게임인데
{Wuthering Waves=명조} 번역 진짜 {Trash=쓰레기} 같음
애네는 번역팀 따로 있다고 하더니 왜 번역으로 일케 잡음이 많냐..
명조 더 검수
로케일 찐빠라니
저게 그대로 나오네
원신 발번역 시절이 뇌 풀가동 해서 알아먹을수 있었는데 명조는 안되더라
번역 실력 이전에 검수가 안 됐단 게 느껴지는 부분도 많더라
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
붕괴 3이 저지랄 염병이었다.
차라리 저건 단순 에러니까 낫지. 용어 통일 문제나 한국인이 이해못할 한국어 같은 게 진짜 문제고..
얘네 런칭 일찍 하려고 무리한거 생각하면 찐빠나는것도 어느정도 이해해줄만은 한데 현지화 과정에서 예능 작가를 초빙하지 않나 검수가 제대로 안이뤄졌는데 더빙까지 끝내버리지 않나 좀 아쉬운 점이 많음
이건 번역문제가 아니지 ㅋㅋㅋ
삼국지 서황 자막 에러 메세지 생각나네 ㅋㅋ
저건 번역가 문제가 아니라 시스템 번역 오류로 봐야할듯한데..근데 저렇게 한 언어 한 장소만 꼬이는것도 흔치 않은데
스토리 보는거 별로 안좋아하기는 하는데 명조는 유난히 집중이 안돼서 그냥 다 스킵하는 중
코딩찐빠아녀???
나도 이생각 하긴 했는데 양쪽 다 문제라고 해야되는거 아닐까 싶기도 함...
중간중간 오타도 있구...
검수가 준내 안되는거 같음 지금 오역도 오역인데 그 예전 핫했던 외주 현지화 회사보다 통일성이 더 떨어짐.
일본어도 솔직히 구린데 다른 언어에 비하면 양반이었다.. 앞으로 깝치지 않겠읍니다