|
㈜ 기륜㉿
추천 0
조회 1
날짜 16:27
|
루리웹-9752476927
추천 0
조회 1
날짜 16:27
|
루리웹-0224555864
추천 0
조회 9
날짜 16:26
|
루리웹-8396645850
추천 0
조회 6
날짜 16:26
|
용사님
추천 0
조회 20
날짜 16:26
|
오야마 마히로
추천 1
조회 33
날짜 16:26
|
부리쟁이
추천 0
조회 20
날짜 16:26
|
루리웹-9316676127
추천 0
조회 13
날짜 16:26
|
킨케두=지금
추천 0
조회 28
날짜 16:26
|
봉황튀김
추천 0
조회 30
날짜 16:26
|
Nuka-World
추천 1
조회 38
날짜 16:26
|
코러스*
추천 0
조회 32
날짜 16:26
|
신차원벨
추천 0
조회 17
날짜 16:26
|
남동생은 날개가있었다
추천 0
조회 34
날짜 16:26
|
콘노님이 보고계셔
추천 0
조회 19
날짜 16:26
|
루나이트
추천 0
조회 41
날짜 16:26
|
고구마한가득
추천 0
조회 27
날짜 16:25
|
타코야끼색연필
추천 0
조회 20
날짜 16:25
|
갓지기
추천 0
조회 61
날짜 16:25
|
정윤
추천 1
조회 20
날짜 16:25
|
KC인증국밥
추천 0
조회 35
날짜 16:25
|
루리웹-6662874849
추천 3
조회 47
날짜 16:25
|
THE오이리턴즈!
추천 1
조회 94
날짜 16:25
|
mapaz
추천 0
조회 80
날짜 16:25
|
루리웹-2809288201
추천 1
조회 28
날짜 16:25
|
室町殿
추천 5
조회 54
날짜 16:25
|
데빌쿠우회장™
추천 0
조회 40
날짜 16:24
|
142sP
추천 1
조회 41
날짜 16:24
|
마치 내 인생같군
어머니...
남은건 빚밖에 없는 나같군
영어는 "전방 막다른길" 정확함. "Dead end"가 "막다른길"이라는 의미의 관용구임.
마치 내 인생같군
어머니...
남은건 빚밖에 없는 나같군
매일의 인생이 우중충 하다? 이거 시키면 안되겠군
코노사키이키토마리?
이앞으로가면 죽습니다?
영어도 좀 이상한데?
압카이
영어는 "전방 막다른길" 정확함. "Dead end"가 "막다른길"이라는 의미의 관용구임.
답변 ㄱㅅ
일본에서도 한국어 능력자 있는데 뭐지? 영어랑 중국어도 저거 맞아? 죽음관련 키워드가 더 들어간것 같은데?
어떤 유게이가 일본에서 쓰는 번역기 프로그램들 돌려서 대조해보니 특정 번역기에서 저따구로 번역한걸 그대로 복붙한 것 같다고 올린게 기억남
일본에 한국어 능력자가 많은거랑, 그 한국어 능력자가 일본 공공 서비스에서 일 할 수 있느냐랑은 다른 문제라.
중국어도 맞는 듯
구로 시발
무슨 번역기길래 저렇게 시적으로 바꿔주냐