일본어 키사마(貴樣)가 왜 욕인지 바로 이해시키는법.jpg
아니 근데 사용되는 상황 같은거 생각해보면 이 양반아도 되게 점잔잖아
오타쿠도 '댁 택' 자를 쓴다 그래서 이게 욕이 되는 이유는 " 아 그래서 댁이 그렇게 잘나셨냐고....."
너님!
나도 엄마가 우리 집안 어른들 지칭할 때 양반을 붙이셔서 그게 왜 기분나쁜 표현이 되는지 몰랐었던 적이 있음
마누라도 지금은 아내를 속되게 이르는 말이지만 원랜 궁중에서나 쓰는 높으신 분을 지칭하는 단어였지 ㅋㅋ
이래저래해도 가까운 나라라 그런지 비슷한 속어가 많음
키죠 라고 읽는데 그렇게 표현하진 않고 여자 욕할땐 보통 이 표현 씀. 코노 아마 ~ ( 이 년이?)
너님!
아니 근데 사용되는 상황 같은거 생각해보면 이 양반아도 되게 점잔잖아
나도 엄마가 우리 집안 어른들 지칭할 때 양반을 붙이셔서 그게 왜 기분나쁜 표현이 되는지 몰랐었던 적이 있음
오타쿠도 '댁 택' 자를 쓴다 그래서 이게 욕이 되는 이유는 " 아 그래서 댁이 그렇게 잘나셨냐고....."
이래저래해도 가까운 나라라 그런지 비슷한 속어가 많음
마누라도 지금은 아내를 속되게 이르는 말이지만 원랜 궁중에서나 쓰는 높으신 분을 지칭하는 단어였지 ㅋㅋ
그럼 귀녀는 뭐라고 읽는거지
굿뜨맨
키죠 라고 읽는데 그렇게 표현하진 않고 여자 욕할땐 보통 이 표현 씀. 코노 아마 ~ ( 이 년이?)
貴方、貴女 귀방 귀녀 둘다 아나타 로 읽고 이 둘은 상대를 높이는 말임 貴様키사마 에 같은 귀 자가 들어있다고 혼동하면 안됨
늙었구나, 영감탱이!
영감도 되게 높은 표현이지 원래
양반 보단 영감 마노라 정도 되려나 되게 높은 직책이었는데 배우자를 속칭하는 느낌으로 변했으니
어이, 당신 뭐야?
킷사마!