n좋아하는 성우들 좀 있어서 한자막에 일음으로 진행 중인데 어째 카멜리아 나올 때마다 쯔바키라고 하더라; n한중일 이름이 다 달랐구나 얜 n뜻은 다 같은 거 같지만... n
한칭을 동백으로 번역했으면 이상했으려나
츠바키면 동백 아닌가 결국 다 동백이군
루미도 토토라고 하잔슴 중국겜은 이름을 로컬라이징하는 경우가 많지
그런 일본 마저도 아브는 아브인데 왜 우리는 포포일까
mz 하대잖아