북미판은 중국어 발음으로 나옵니다(제가 알기론).
괄호 안은 발음입니다
촉나라 Shu(슈)
조운 Zhao Yun (자오 윤)
관우 Guan Yu (관 유) -가장 비슷
장비 Zhang Fei (장 페이)
제갈량 Zhuge Liang (주거 리앙)
유비 Liu Bei (리우 베이)
마초 Ma Chao (마 차오)
황충 Huang Zhong (황 종)
강유 Jiang Wei (지앙 웨이)
위연 Wei Yan (웨이 얀)
방통 Pang Tong (팡 통)
월영 Yue Ying (유에 잉)
관평 Guan Ping (관 핑)
성채 Xing Cai (싱 카이)
위나라 Wei (웨이)
하후돈 Xiahou Dun (샤호우 둔)
전위 Dian Wei (디안 웨이)
허저 Xu Zhu (슈 쥬)
조조 Cao Cao (카오 카오)
하후연 Xiahou Yuan (샤호우 유안)
장료 Zhang Liao (장 리아오)
사마의 Sima Yi (시마 이)
서황 Xu Huang (슈 황)
장합 Zhang He (장 해) -장하다 장해
견희 Zhen Ji (젠 지)
조인 Cao Ren (카오 렌)
조비 Cao Pi (카오 피)
방덕 Pang De (팡 데)
오나라 Wu (우)
주유 Zhou Yu (조우 유)
육손 Lu Xun (루 슌)
태사자 Taishi Ci (타이시 시)
손상향 Sun Shang Xiang (순 샹 샹)-_-;;
손견 Sun Jian (순 지안)
손권 Sun Quan (순 콴)
여몽 Lu Meng (루 맹)
감녕 Gan Ning (간 닝)
황개 Huang Gai (황 가이)
손책 Sun Ce (순 세)
대교 Da Qiao (다 키아오)
소교 Xiao Qiao (샤오 키아오)
주태 Zhou Tai (조우 타이)
능통 Ling Tong (링 통)
기타세력 Other (아더)
초선 Diao Chan (디아오 찬)
여포 Lu Bu (루 부) -이건 뭐 두부도 아니고
동탁 Dong Zhuo (동 주오)
원소 Yuan Shao (유안 샤오)
장각 Zhang Jiao (장 지아오)
맹획 Meng Huo (맹 후오)
축융 Zhu Rong (주 롱)
좌자 Zuo Ci (주오 시)
지앙 웨이, 싱 카이, 젠 지, 순 샹 샹, 장 지아오, 주 롱, 주오 시같은 이름은 전혀 누군지 모르겠다..
게다가 북미판에는 캐릭터의 자가 한번도 안나온다.
처음에 진삼을 한 것이 북미판 PSP버젼이었는데(친구가 빌려줘서) 진삼이 처음이다 보니 대체 누가 누구인지 알아야지...
현재는 진삼4(Dynasty Warriors 5) 북미판을 소유중.
*참고로 진삼4가 Dynasty Warriors 5인 이유는 북미판에서 시리즈 넘버는 그 오래된 삼국무쌍부터 계산하기 때문.
아래는 검색해본 진삼 캐릭터들의 자 영문 (-----는 없거나 찾지 못함)
조운 자룡 Zilong (지롱)
관우 운장 Yunchang (윤창)
장비 익덕 Ikde (익데)
제갈량 공명 Kongming
유비 현덕 Xuande (슈안데)
마초 맹기 Mengqi (맹키)
황충 한승 Hansheng (한솅)
강유 백약 Boyue (보유에)
위연 문장 Wenchang (웬창)
방통 사원 Shiyuan (시유안)
월영 -----
관평 -----
성채 -----
하후돈 원양 Yuanrang (유안랑)
전위 -----
허저 중강 Zhongkang (종캉)
조조 맹덕 Mengde (맹데)
하후연 묘재 Miaocai (미아오카이)
장료 문원 Wenyuan (웬유안)
사마의 중달 Zhongda (종다)
서황 공명 Gongming (공밍)
장합 준애 Junyi (준이)
견희 -----
조인 자효 Zixiao (지샤오)
조비 자환 Zihuan (지환)
방덕 명명 Lingming (링밍)
주유 공근 Gongjin (공진)
육손 백언 Boyan (보얀)
태사자 자의 Ziyi (지이)
손상향 -----
손견 문대 Wentai (웬타이)
손권 중모 Zhongmou (종모우)
여몽 자명 Ziming (지밍)
감녕 흥패 Xingba (싱바)
황개 공복 Gongfu (공푸)
손책 백부 Bofu (보푸)
대교 -----
소교 -----
주태 유평 Youping (요우핑)
능통 공적 Gongji (공지)
초선 -----
여포 봉선 Fengxian (펭시안)
동탁 중영 Zhongying (종잉)
원소 본초 Benchu (밴추)
장각 -----
맹획 -----
축융 -----
좌자 방원 Fangyuan (팡유안)
북미판에는 자가 안나오니 인터넷에서 찾는데 꽤나 힘들다..
이러면 '내 이름은 여봉선!'이 'My name is Lu Fengxian!'(마이 네임 이스 루 펭시안)이 되는거군...
ㅎㄷㄷ
재미있네요.
캬오~ 캬오~
이것은 중국발음을 그대로 영문화 해서 나타낸 것입니다, 조조는 중국에 가면 챠오챠오 이렇게 발음하죠. 장비는 주왕 빼이 이런식으로. 제갈량은 쭈걸량..이렇게 들리더군요.
이렇게 놓고 보니 정말 중국사람 같다는 느낌이...^^;
장합 재미있군요 풋...
중국어병음 한글표기발음 틀리셨습니다...제가 수정해 드리죠 조운 Zhao Yun (짜오 윈) 관우 Guan Yu (꾸안 위) -가장 비슷 장비 Zhang Fei (짱 풰이) 제갈량 Zhuge Liang (쭈끄어 리앙) 유비 Liu Bei (리우 뻬이) 마초 Ma Chao (마 차오) 황충 Huang Zhong (후앙 쭝) 강유 Jiang Wei (지앙 웨이) 위연 Wei Yan (웨이 이엔) 방통 Pang Tong (팡 통) 월영 Yue Ying (위에 잉) 관평 Guan Ping (꾸안 핑) 성채 Xing Cai (씽 차이)
아무래도 중국어를 모르셔서 한어병음을 잘못읽으신듯 합니다...
전위 dian wei(디안 웨이) 가 아니고 tian wei(티엔 웨이)이구요 허저 xu zhu(수 주)가 아니고 xu zhu(쉬 주) 입니다... 조조 cao cao(카오 카오)가 아니라 cao cao(차오 차오) 입니다... 여포는 Lubu루부 가 아니라 중국어 발음이 뤼부 가 되는겁니다... 수정해 주시길....
월야의닌자//북미판에는 성우가 저렇게 발음합니다..;; 중국어발음으로 표기시켜놓고 영어발음으로 읽는다는 거죠..;; 그래서 그건 뭐 영어도 아니고 중국어도 아니고..;;
조금 부드럽게 읽은 예 라면 리름 - 이름 이렇게 돼나요? 중국어와 영어발음은 참 엉뚱하네요?
브라질의 호날두도 96애틀란타 올림픽 당시 미국인들은 철자 그대로 로날도(Ronaldo)로 발음했습니다. 같은 한자를 두고 우리랑 중국, 일본 발음이 조금씩 다른 그 나라에 맞게 바뀐거에 이해해야죠. 그래도 문득 저 영문표기를 보니 시뮬레이션 삼국지 1,2가 생각나네요.