일본어 히라가나 조금 읽는 수준이어서 사실상 하나도 모르는데,
메뉴 번역글 참고하고, 특수능력이나 여러 작은 메뉴들은 히라가나, 가타가나,
한글자 한글자씩 검색해서 복사 붙여넣기해서 구글 일본어 번역기에 돌리고,
한자들은 네이버 한자사전에서 마우스로 쓰기하면 검색 되기때문에,
정말 한글자씩 완성해서 우리말로 검색이 안되는 일본식 한자라면,
역시 구글링에 일본어 번역 도움 받아가며 한땀한땀 진행해 왔는데,
얘네는 무슨 외래어, 외국어 가타가나로 쓰는거 왜 이리 좋아함???
최고 하이라이트는 킨 수비능력. 분명 가타가나로 킨이라고 읽히는데,
스로윙구, 라나, 바또, 아시스토, 같은 진짜 별 희안한 것들도 영단어가 연상이 되는데
킨이라고??? 설마해서 예리한의 keen 인가..
친족, 혈통을 뜻하는 KIN 인가 싶어 확인해보니
맞음.. -_-;;; 개황당.. 3루수 무라키미가 1루 수비도 보지만, 킨수비능력은
3루 능력만 높여주는 거였음..
아니 그렇게 영단어 쓰는거 좋아하면 영어로 쓰던가..
도저히 이해불가능... 저런것도 일종의 메이지 유신때부터의 사대주의인건가
싶기도 하고.. 일본어 자체로는 표현이 안되나 설마 싶기도 하고..
게임하면서 세종대왕님께 정말 감사드리게 됐네요,
그래서 일본인거져 차라리 미국 식민지나 되서 영어나 썻으면 이럴일 없져 ㅋ
우리나라도 외래어 많이 쓰잖아요. 일본이 외래어를 더 적극적으로 받아들이는 것일뿐.
외래어를 자기말처럼 쓰는건 그렇다 치고 그걸 다시 줄여버리면 어원을 찾을수 없는 경우도 종종있어서 ㅋㅋ
전 한국어가 자국어여서 그러려니할뿐 딱히 좋아하지는 않는데...(이유는 욕이나 비꼬는게 한국어만큼 대단한 언어가 없다고 생각해서입니다..한국어욕듣다 외국욕들으면 이게욕인가? 생각이들더군요)