あなた、絵が上手なのね。
ウェルキン:だから、魚のスケッチをしていただけなんだって。
アリシア:いえ。これだって(新?)の暗号かもしれない。
じっくり調べさせてもらいます。
ウェルキン:はぁ。。。
女:兄さん!
ウェルキン:イサラ!元気だったかい?
イサラ:兄さん。。。一体どうしたのですか?
アリシア:あれ。。。
あなたは確か、ギュンター将軍の。。。
イサラ:はい。ギュンターの娘のイサラです。
アリシア:まだ疎開してなかったの?
イサラ:はい。
兄が今日、迎えに来てくれることになっていたんです。
その兄というのが。。。
いまそこで拘束されている人です。
アリシア:ええっ!?
。。。
ごめんなさい。
メモをとっているのが見えたから
ついスパイと間違えちゃって。。。
ウェルキン:いや、客観的に見たら疑われても
おかしくない行為だ。
イサラ:兄は子供の頃から自然が好きで
今は首都の大学で学んでいるんです。
ウェルキン:これからは、自分も誰かに監察されているかも
しれないってことを、おぼえておくよ。
アリシア:ふふ。
銃声よ!
みんな、体を低くして!
ウェルキン:あそこだ!
住民1:うわぁ!
住民2:きゃあ!
住民3:くあ!
自警団員1:うわぁ。。!
自警団員2:くそぉ!
アリシア:ウェルキン、銃は撃てるよね?
ウェルキン:ああ、軍事教練で習ってきたからね。
アリシア:敵はおそらく、偵察目的の小人数部隊よ。
わたしたちで撃退しましょう!
ウェルキン:わかった!
아리시아 : 물고기하고 꽃,벌레 스케치만 잔뜩...
당신 그림 실력이 좋네요.
웰킨 : 그러니까... 물고기의 스케치를 하고 있었다니까....
아리시아 : 아니, 이것이 새로운 암호 일지도 모르니
천천히 조사 받도록 하죠.
웰킨 : 하....
여 : 오라버니!
웰킨 : 이사라! 잘 지냈어?
이사라 : 오라버니... 대체 어떻게 된거에요?
아리시아 : 어... 당신은 분명히 군터장군의...
이사라 : 네. 군터장군의 딸 이사라입니다.
아리시아 : 아직 피난 가지 않은거에요?
이사라 : 네. 오라버니가 오늘 마중 나와 주기로 되어 있어서요.
그 오라버니라고 하는 사람이...
지금 그쪽에 구속당해있는 사람이에요.
아리시아 : 에엣!?
...
미안해요.
메모 하는 있는게 보여
무심코 스파이라고 착각해서...
웰킨 : 아니, 객관적으로 보면 의심받아도
이상하지 않을 행위다.
이사라 : 오라버니는 어릴 적 부터 자연을 좋아해
지금 수도의 대학에서 공부하고 있어요.
웰킨 : 지금부터는 자신이 누군가에게 감시받고 있을지 모른다는 것을 기억해 두지요.
아리시아 : 후후..
총성!
모두 몸을 낮추도록 해!
웰킨 : 저기다!
주민1 : 우왓!
주민2 : 꺄아!
주민3 : 크아!
자경단원1 : 우왓..!
자경단원2 : 젠장!
아리시아 : 웰킨, 총은 쏠 줄 알죠?
웰킨 : 아아, 군사교련에서 배운덕에...
아리시아 : 적은 틀림없이 정찰 목적의 소규모 부대에요.
우리들만으로 격퇴하는 거에요!
이녀석들 말이 점점 많아진다....
한글대사만 적어주셔도 괜찬은데 원어 대사까지ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 혼좀 나볼려님 공략 감사합니다 ^ ^ *
감사합니다 ^^