먼저 반죽 계량을 합니다 물은 감으로. .
열심히 치대줍니다.물이 좀 많이 들어갔군요 ㅠ
비닐에 넣고 10분정도 숙성한뒤 밀어줍니다.
40그램씩 잘라줍니다 9개 나오네요.
밀대로 밀어서 피를 만듭니다
팥을 넣고 싸보겠습니다.
입구를 움켜지고 돌려가면서 잘 막아주면 됩니다
이쁘게 잘 되었네요
이번엔 고슴도치를 만들어 봤어요
귀엽죠?ㅎㅎ
토끼도 만들어 봤습니다
이것도 귀엽죠?
실수로 내장이 보이네요
이제 쪄보겠습니다
두둥~
이런..역시 반죽이 묽어서 잘안나왔네요
그래도 달달하니 맛있습니다 ^^
뭉칠때 힘조절 잘못하면 팥이 저렇게 쏠려요 ㅋㅋ
중국식이라고 해서 뭔가 다를줄 알았더니.... 그냥 호빵이네요.
뭔소리를 하고 싶은 건지 맥락을 모르겠다
하필 앙꼬도 팥앙꼬라 상상되자너...ㅡㅡ
호빵같네요
토끼가 조금 옛날 변기 같네요 애들 쓰는 유아용 변기-_-...
호빵같네요
비슷합니다~
중국식이라고 해서 뭔가 다를줄 알았더니.... 그냥 호빵이네요.
반죽이 다릅니다~
그럼 식감도 많이 차이나나요???
또우샤 가 팥이고 따빠오가 빵이라 그냥 팥빵 호빵입니다. 솔직히 맛도 한국 호빵이랑 같습니다, 그냥 한국도 호빵마다 맛 차이가 있듯이 중국도 좀 다른 수준이지 근본적으로는 같은 음식입니다.
토끼가 조금 옛날 변기 같네요 애들 쓰는 유아용 변기-_-...
K_crash
하필 앙꼬도 팥앙꼬라 상상되자너...ㅡㅡ
그래도 카레는 아니네요.
저녁 카레였단 말이에요 ㅋㅋㅋㅋㅋ
한국의 음식을 중국인,일본인,미국인등 자국의 말로 부르는데..우리나라 사람들은 왜 그냥 남에 나라 말을 그대로 소리 나는데로 표기 할까 ...알 수가 없군
그래요? 그럼 저걸 뭐라고 하는데요?
개골개롤
뭔소리를 하고 싶은 건지 맥락을 모르겠다
우리나라도 사시미를 회라고 부르고 스시를 초밥이라 부르잖아요. 대체할 말이 있음 쓰고 아니면 걍 원어대로 쓰는건데 뭐가 문제죠?
일본에서도 김치를 기무치로 부르고 비빔밥을 비비므바 냉면을 레이멘 삼겹살을 사무교푸사루 등등 한국어를 일본 발음으로 부릅니다. 중국이나 미국도 요즘엔 대부분의 음식을 대상국가 이름 그대로 부르죠. 대체 무슨 의도로 그런 말씀을 하시는지 잘 모르겠지만 사실 확인차 말씀드립니다.
거의 미국 뿐이에요 다른 나라 발음 무시하고 지들 발음대로 영어식으로 읽음
고유명사 원어발음 존중은 어디로? 님 최후의 양심마냥 불타버림??
무식하다고 자랑하는듯 ㅋㅋ
양꼬치엔 찡따오~
찐빵 종류 좋아하는데 엄청 맛있게 생겼네요.
찌기 전의 귀요운 동물형태다 못생겨져버렸군요 ㅠ_ㅠ
문지방이야!
맛있다~
요리 굿ㅋ