pigman_NS
추천 1
조회 53
날짜 16:57
|
SCP-1879 방문판매원
추천 0
조회 136
날짜 16:56
|
공룡쟝
추천 0
조회 183
날짜 16:56
|
ump45의 샌드백
추천 2
조회 84
날짜 16:56
|
Stray_star
추천 3
조회 113
날짜 16:56
|
루리웹-1968637897
추천 5
조회 420
날짜 16:56
|
올때빵빠레
추천 4
조회 247
날짜 16:56
|
조막살이
추천 26
조회 2045
날짜 16:56
|
토네르
추천 44
조회 11438
날짜 16:56
|
멧쥐은하
추천 1
조회 130
날짜 16:55
|
루리웹-6713817747
추천 2
조회 390
날짜 16:55
|
나인나인나인
추천 2
조회 104
날짜 16:55
|
묻지말아줘요
추천 4
조회 220
날짜 16:55
|
GrayN
추천 80
조회 8804
날짜 16:55
|
컴백한야도란빌런
추천 5
조회 226
날짜 16:55
|
아이네린나
추천 2
조회 127
날짜 16:55
|
(▰˘︹˘▰)
추천 1
조회 101
날짜 16:55
|
타코유비
추천 2
조회 237
날짜 16:55
|
배틀페이더
추천 41
조회 2908
날짜 16:55
|
유라1돌
추천 4
조회 199
날짜 16:55
|
이지스함
추천 4
조회 351
날짜 16:54
|
보팔토끼
추천 2
조회 120
날짜 16:54
|
루리웹-1420251412
추천 2
조회 271
날짜 16:54
|
LigeLige
추천 1
조회 143
날짜 16:54
|
수컷본능에따라
추천 50
조회 9348
날짜 16:54
|
네코리아🥞
추천 11
조회 753
날짜 16:54
|
정신줄절단기
추천 1
조회 72
날짜 16:54
|
루리웹-0941560291
추천 187
조회 19497
날짜 16:53
|
일본어가 무조건 맞다고 할 수는 없어서. 원신같은 경우는 일본어만 번역 다른 경우도 많고.
그럼 원어랑 비교하고 타 언어는 참고만 해야지. 일본어 번역이 전부 맞는 건 아니잖아.
설마 라티스 또 너야?
일어랑 한국어는 당연히 안 맞지. 원어가 중국어잖아.
언어적인 차이는 당연히 감안하지. 근데 의미가 반대가 되면 안 되잖아 제물로 바쳐졌다와 제물을 바쳤다가 어떻게 같은 말을 번역한게 되는거야
사슴가이즈
그럼 원어랑 비교하고 타 언어는 참고만 해야지. 일본어 번역이 전부 맞는 건 아니잖아.
어디가 맞다가 아니라 두 언어 번역이 정반대라는게 문제라는거 물론 글 자체가 우리나라 번역이 이상하다가 메인이라 오해의 소지가 있게 쓴건 맞음. 미안합니다
게임 용어도 못 사용하는 거 보면 걍 자체번역 같음
그리고 일어랑 한국어 다른 이유는 보통 일어가 재창조 번역이 많고 한국어는 직역이 많아서 생기는 현상이라 우열을 가릴 수 없는 부분이긴 함, 물론 그거 제외해도 퀄리티 안 좋음
일본어가 무조건 맞다고 할 수는 없어서. 원신같은 경우는 일본어만 번역 다른 경우도 많고.