|
|
|
|
|
|
simpsons012
|
추천 0
|
조회 8
|
날짜 13:38
|
근성장
|
추천 0
|
조회 5
|
날짜 13:38
|
142sP
|
추천 0
|
조회 4
|
날짜 13:38
|
츤넬
|
추천 0
|
조회 9
|
날짜 13:38
|
Arche-Blade
|
추천 0
|
조회 11
|
날짜 13:38
|
전력승부다 아자!
|
추천 0
|
조회 14
|
날짜 13:38
|
굴소볶기밥
|
추천 1
|
조회 18
|
날짜 13:38
|
이글스의요리사
|
추천 0
|
조회 20
|
날짜 13:38
|
털박이76
|
추천 0
|
조회 47
|
날짜 13:38
|
루리웹-5700085511
|
추천 0
|
조회 23
|
날짜 13:38
|
총든버터
|
추천 1
|
조회 93
|
날짜 13:38
|
타카나시ᅠ호시노
|
추천 0
|
조회 23
|
날짜 13:38
|
안해시ㅂ
|
추천 1
|
조회 36
|
날짜 13:37
|
뭐든지 가능해
|
추천 0
|
조회 30
|
날짜 13:37
|
행복한강아지
|
추천 3
|
조회 134
|
날짜 13:37
|
루리웹-7635183180
|
추천 1
|
조회 95
|
날짜 13:37
|
친친과망고
|
추천 1
|
조회 43
|
날짜 13:37
|
로케런저
|
추천 0
|
조회 15
|
날짜 13:37
|
저격용가리가리
|
추천 2
|
조회 99
|
날짜 13:37
|
Cloud Chaser
|
추천 4
|
조회 52
|
날짜 13:37
|
루리웹-6473915199
|
추천 0
|
조회 17
|
날짜 13:37
|
깔깔외국유머
|
추천 0
|
조회 62
|
날짜 13:37
|
루리웹-3196247717
|
추천 0
|
조회 50
|
날짜 13:37
|
루리웹-9363254038
|
추천 0
|
조회 19
|
날짜 13:37
|
월요일의크림소다
|
추천 1
|
조회 80
|
날짜 13:37
|
안뇽힘세고강한아침이에용
|
추천 3
|
조회 59
|
날짜 13:37
|
메시아
|
추천 0
|
조회 26
|
날짜 13:37
|
작은_악마
|
추천 1
|
조회 63
|
날짜 13:37
|
돈
그전에 블아부터 물어보는게...
돈
맞는 말인데 돈이 벌린다는 의미면 다른 모바일게임들도 동일했었을텐데 전혀 서비스가 없었다는걸 요즘 깨달았단거..
그전에 블아부터 물어보는게...
거기는 동일한 경험이라는 희대의 명언이 있으니까 위에서 뭔생각을 했는지는 뻔하지..
중국애들이 이상한거임 왜 냐니
잴 웃긴게 중국애들이 중국어 더빙보다 일본어 더빙을 더 중요하게 여겨
이 글도 요즘 모바일게임x 요즘 중국게임을 o
그러게 어차피 들어오는 게임이 중국 아님 일본꺼 뿐이니 중국게임이 맞는걸지도..
솔직히 이건 해주는게 대단한거긴해
서비스를 권리로 생각하면안되는데 이거 좀 위험한생각이야 친구
소비자쪽에서 원하는걸 말하는데 권리고 뭐고 없겠지? 여태까지야 더빙쪽에 무감각했던것도 있고 일음 짱짱 이런 마인드가 전체적으로 있어서 어영부영 넘어갔었는데 중국에서 한국진출할때 하는거 보면 여태까진 정말 봉으로 봤었나봐란 생각이 들 수 밖에 없잖아.
중국은 다국적 출시하는데 필수인 영어와 서브컬처의 덕틴어를 녹음하는 김에 모바일쪽에 돈 좀 되는 우리나라도 겸사겸사하는 것 같은데, 일본쪽은 뭐 애초에 지들 게임이 덕틴어로 되어있으니 별루 녹음에 신경쓰지 않는거 같음.