|
LigeLige
추천 4
조회 127
날짜 10:53
|
메카스탈린
추천 5
조회 324
날짜 10:53
|
麴窮盡膵 死而後已
추천 0
조회 73
날짜 10:52
|
정실은빵떡
추천 3
조회 177
날짜 10:52
|
LVCIVS BRVTVS
추천 0
조회 72
날짜 10:52
|
팬텀페인
추천 1
조회 105
날짜 10:52
|
모트
추천 1
조회 209
날짜 10:52
|
LaughManyNope
추천 0
조회 323
날짜 10:52
|
불법번역본신고
추천 3
조회 232
날짜 10:52
|
됐거든?
추천 96
조회 16697
날짜 10:52
|
피자플래닛의외계인
추천 2
조회 97
날짜 10:52
|
봉완미
추천 3
조회 196
날짜 10:52
|
정의의 버섯돌
추천 45
조회 6050
날짜 10:52
|
버스
추천 41
조회 7779
날짜 10:52
|
데어라이트
추천 4
조회 222
날짜 10:52
|
페도대장
추천 1
조회 62
날짜 10:52
|
인고
추천 5
조회 129
날짜 10:52
|
귀두깍기 인형
추천 0
조회 57
날짜 10:52
|
사미개덴🎣🌲⚒🐚
추천 18
조회 1251
날짜 10:52
|
리넨
추천 1
조회 118
날짜 10:51
|
포근한섬유탈취제
추천 3
조회 123
날짜 10:51
|
데어라이트
추천 3
조회 296
날짜 10:51
|
희지럽스
추천 2
조회 97
날짜 10:51
|
야마토 응꼬
추천 1
조회 63
날짜 10:51
|
잭 그릴리쉬
추천 0
조회 75
날짜 10:51
|
독희벋으
추천 0
조회 99
날짜 10:50
|
루리웹-3609175008
추천 1
조회 70
날짜 10:50
|
스트라이크샷
추천 5
조회 88
날짜 10:50
|
사실 일본인들도 잘 모름
그래서인가 회화는 잘 되는데 한자가 나오는 순간...
사람이름 읽는건 음..지들도 모르는 경우 많을거임 내가 일본에서 만난 세명이 이름이 大樹였는데 한명은 다이쥬, 한명은 다이키, 다른 한명은 타이키 였음. 즉 정확히 똑같은 한자조합으로 읽는 방식이 세가지가 나옴...
그래서 이름말할때도 어떻게 쓰는지 읽는지 말하는거야? ㅋㅋ
실제로 자기들도 한자 읽는 법 밈 같은 걸로 쓰고 분위기 같은 건 지금도 잘못된 읽는 법과(후인키) 제대로된 읽기(훈이키)가 혼용되고 있는 데다가 (https://newsdig.tbs.co.jp/articles/-/299898?display=1) 아키하바라 같은 경우도 원래는 아키하노하라인데 잘못 읽어서 아키바하라가 되었다는 썰마저 있으니 외국인이 잘못 읽으면 걍 그런갑다 하니 걍 당당히 틀리면 됨미다
근데 저거도 한창 초보단계에서 느끼는 어려움 아닌가
사실 일본인들도 잘 모름
당뇨스윗남
실제로 자기들도 한자 읽는 법 밈 같은 걸로 쓰고 분위기 같은 건 지금도 잘못된 읽는 법과(후인키) 제대로된 읽기(훈이키)가 혼용되고 있는 데다가 (https://newsdig.tbs.co.jp/articles/-/299898?display=1) 아키하바라 같은 경우도 원래는 아키하노하라인데 잘못 읽어서 아키바하라가 되었다는 썰마저 있으니 외국인이 잘못 읽으면 걍 그런갑다 하니 걍 당당히 틀리면 됨미다
애초에 적당한 한자를 조합한 뒤 지들 맘대로 읽는 문화가 있어서 상식선에서 사용되지 않는 이상한 한자 조합을 읽어낸다는건 불가능한 일...
그래서인가 회화는 잘 되는데 한자가 나오는 순간...
음독&훈독"이랏샤이마세"
그래서 이름말할때도 어떻게 쓰는지 읽는지 말하는거야? ㅋㅋ
라이토가 지이름 한자로 달월자 쓰고 라이토라고 읽는다고 설명하지않나
신록
사람이름 읽는건 음..지들도 모르는 경우 많을거임 내가 일본에서 만난 세명이 이름이 大樹였는데 한명은 다이쥬, 한명은 다이키, 다른 한명은 타이키 였음. 즉 정확히 똑같은 한자조합으로 읽는 방식이 세가지가 나옴...
근데 이거 영어권도 미드나 영화 보면 어떻게 읽고 쓰는지 설명하는 씬들 많더라
성만 써놓으면 누군진 구분 못하겠네 ㅋㅋㅋㅋ
아니 이건 이름이고 성은 세명이 다 달랐던거로 기억함
그래서 a로 쓰고 b라고 읽는거야 가 나온거지~
근데 저거도 한창 초보단계에서 느끼는 어려움 아닌가
읽거나 이해하는건 많이 접하면 괜찮아짐 쓰는 건 많이 써봐야 할텐데 난 쓸 일이 별로 없더라고...
동사랑 형용사 활용 한번 들어가볼래?
한자는 음독 훈독이잇지 근데 일본 한자단어가 음독으로 읽으면 음독으로 다 쳐읽던가해야지 음독 훈독 혼용해서 쓰는 단어 ㄹㅇ 욕나옴
애니에서도 한자 잘못 읽어서 혼동오는 장면같은것도 많음
그래서 잠깐 알고 지냈던 일본분도 내가 외국인이였다면 일본어 안배웠을거라도 그랬었지 ㅋㅋ
저거 다 아는 사람은 일본인중에서도 소수니까 별 신경쓸필요없이 쓰면됨 일본어 박사학위 딸거아니면
업무용이나 그렇지 취미로 쓰는 용어들은 어휘가 고만고만할껄.
어느정도까지는 고만고만한데 이거왜 이따구로읽음? 川内? 카와우치아님? ㄴㄴ 센다이 고어는 글게읽음 이런 예만 아니면 학습자들도 비즈니스레벨급이면 비슷하긴하지
저런거땜시 이름 제일곤란하더라 괜히 성명란에 후리가나 다는것이 아니던데 친구끼리도 친구이름한자는잘못아는것이 이해됨
일본어 한자가 써놓고 읽는법이 여러가지니 솔직히 상형문자랑 다를게 뭔가싶음
저런걸 걱정 왜 함? 일본인들도 일상생활에서 쓰는 단어 아니면 잘 몰라. 의미는 대충 알아도 읽을 줄 몰라서 후리가나라는 걸 따로 만들 정도니까 저런것보다 난 발음이 더 어려워 싯팔
솔직히 음독훈독 헷갈리는건 지들끼리도 농담삼아 쓰는 소재인데 외국인이 그렇게 세세하게 신경쓸 거리조차도 아님 애초에 한국어도 국한문 혼용일때는 훈독 썼었어
글자랑 발음이 다른건 미국영어도 마찬가지잖아. 외쳐 갓세종대왕님! 갓주시경선생님!
어 일본어 좉밥인데?! 모르면 그때그때 폰으로 자판 두들겨도 됨 일본 애들도 스마트폰 나오기 시작하기 전부터 한자 모른다고 난리였고 일본 대학생 시절에 논술 시험에서 한자 일본애들 모른다고 외국인 유학생들이 더 잘안다고 할정도였음.. 일본애들도 한자 잘 몰라서 읽는거 맞냐 물어봐도 됨