공유는 디지털로 사전구매를 했지만 소장판에 이게 들어있단 소식을 듣고는 친구에게 압력(?)을 행사하여 소장판을 사게 했습니다.
게임값 외의 비용은 제가 지불했고 친구녀석은 디지털 디럭스 특전을 얻었으니 윈윈...인것 같지만 디아 탐사정 펫 갖고싶었는데ㅠ
뭐...어쨋든 간략...하지 않은 개드립 소개 들어갑니다.
영문판인 관계로 해석은 제 짧은 영어실력과 구글 번역기가...발번역은 미리 양해 부탁드려요;
나무위키에 번역이 실린 구절은 가져다 쓴 부분도 있습니다.
해병
#1. 코멘트 : 제어된 사격? 쟤들은 저그 공격에 당해본 적이 없으니 저런 생각을 하지.
#2. 촉각 반응 시스템은 '정밀한' 컨트롤이 가능하다.
코멘트 : 아니.
유령
코멘트 : 여기서 우리는 유령의 서식지를 확인할수 있다....해병들 뒤에 숨어있지.
지게로봇 : 건설로봇보다 세배 빨리 광물 캠.
코멘트 : 건설로봇 조종하는 애들 앞에서 그딴소리 하지마라. 취하면 걔네 주먹 엄청 쎔.
군수공장
탱크, 워커 기어, 그밖에 다른 기계장치를 생산가능한 1등급 요원이 소속되어있다.
코멘트 : 뭐? 왜 걔네가 좋은건 다 가져감?
왜 우리는 저런거(강화 네오스틸 벽체) 안주냐?
투견
코멘트 : 저그랑 프로토스가 얘네 가져가서 광물 캐는데 썼다던데, 해괴하구만.
(2014년 만우절)
밴시
코멘트 : "조용하다" = "니 고막이 파열되어서 아무소리도 안들릴거라고."
미사일 터렛
개별 동력 장치에 의해 미사일 터렛은 40년동안 독립적인 작전 수행이 가능하다.
코멘트 : 걔네 두달에 한번씩은 퍼짐.
개드립의 향연 히드라리스크 페이지.
코에다 주먹 한대 갈기면 꽁무니 빼면서 도망칠거다. 해봤는데 안 돼!
누가 그렇게 침착함??
얘네 칼날 가우스 소총으로 못 막더라. 레니가 해봤어. (레니의 명복을 빈다.)
옆으로 서있으면 가시가 튕겨나갈지도 몰라. 안 통해. 빌리가 해봤어. (편히 쉬어라, 빌리)
(...워필드가 부하들 여럿 잡았겠군요 ㅠ)
가시지옥
코멘트 : 얘네 어딨음? 아무도 얘네 땅 위에 있는거 본 사람이 없던데.
여기있니? // 여기? // 어디야?!
일벌레 걷어차기 기록
나 : 6미터 // 칼라 : 9.2미터 // 레니 : 2미터 // 빌리 : 4.5미터 // 데이빗 : 5.8미터
(레니...빌리... ㅠㅠ)
여왕
코멘트 #1. 니가 일벌레를 쏘고 있으면 미쳐서 달려들걸.
#2. 얘가 바퀴에게 토하고 있는걸 봤는데 엄청 행복해 보이더라고. 저그는 참 이상해.
대군주
코멘트 : 얘네 터질때 소리 겁내 웃김.
울트라리스크
#1. 약점 - 머리, 특히 입과 눈.
코멘트 : 너 지금 우리보고 얘 눈을 쏘라는거냐?
#2. 코멘트 : 여기가 그나마 약함. 여길 쏘던가, 아님 죽던가 친구.
갈귀
갈귀는 진화사에 있어 약간 혼란스러운 녀석이다.
코멘트 : 언제는 안그런적 있었음?
(캐리건의) 거대괴수
코멘트 : 그래서 우리가 이걸 알면, 얘 죽일 수 있냐? 진심?
땅굴벌레
코멘트 : 얘네 땅 뚫고 나올때 보면 항상 어어어어어엄청 행복해보여.
광전사
코멘트 : "내 목숨을 아이어에!" 라지. 그래서 우리 해병들은 기쁘게 보내준단다.
연결체
코멘트 : 어떤 녀석이 연결체 안에서 말하는거 들은 사람 있냐? "탐사정이 공격받고 있습니다." 난 들었다니깐...진짜야...
제련소
입구 없음 - 프로토스 기술자들은 워프해서 들어감.
코멘트 : 퍼-어-어-엉, 우리 해병들은 문을 이렇게 쓴단다!
모선
코멘트 : 보편적인 모선? 외계에 얼마나 많길래?
모선핵
코멘트 : 이게 연결체 주변에 매달려있으면, 철수 수단 없이 절대 뛰어들지 마라.
명복을 빈다, 마브 그리고 제스.(....)
고위 기사
코멘트 : 혹시 머리카락이 붕 뜨는거 같으면 무조건 튀어라. 지랄맞은 날벼락...
거신
#1. 최근 현장 리포터는 거신에 대해 '파괴의 걸어다니는 고층건물', 그리고 '죽음의 탑' 이라고 언급했습니다.
코멘트 : 이걸 우리한테 말해주는 이유가 뭔데?
#2. 병사들이 교대로 놈의 다리 밑을 지나다니면서 발사 각도를 차단할 수도 있다.
코멘트 : 아니, 니가 해봐!
공허 포격기
코멘트 : 이거 어떻게 떠있냐??
해적선(분열망)
코멘트 : 휴고는 이것땜에 자기의 명중률이 개판이라고 생각하지.
아둔의 창
코멘트 : 이렇게 클 수가 없어. 말도 안돼.
마음같아서는 모든 개드립을 다 번역, 소개하고 싶지만 저도 영어에 까막눈이라서...
영어공부를 멀리한지 너무 오래되어서 힘드네요. 어차피 영문판으로 봐야할거 이번 기회에 공부가 좀 될것 같은 기분이 듭니다.
그래도 한글판으로 제발, 와우 아트북 한글판처럼 한정수량으로라도 나와주길 바라면서 이만 물러갑니다.
저것들을 전부 목격하고 살아남아서 써 놓은 낙서들이라면 진짜 베테랑 해병들 ㄷㄷ;
번역 안된거 진짜 어이털리는 정책
코멘트 드립들이 찰지네욬ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
거신 #2. 병사들이 교대로 놈의 다리 밑을 지나다니면서 발사 각도를 차단할 수도 있다. 코멘트 : 아니, 니가 해봐! ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
이런걸 번역 안해주다니 ㅉㅉ
감사합니다. 재밌게 잘 읽었습니다.
재밌게 잘봤습니다. 소장판 뽐뿌가 오네요 ㅠㅠ
코멘트 드립들이 찰지네욬ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
거신 #2. 병사들이 교대로 놈의 다리 밑을 지나다니면서 발사 각도를 차단할 수도 있다. 코멘트 : 아니, 니가 해봐! ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
번역 안된거 진짜 어이털리는 정책
국내 발매된 소장판에서 책자 번역된 건 한 권도 없었습니다...
이런걸 번역 안해주다니 ㅉㅉ
바퀴에게 토하는건 카봇인가?
와아....이런건 어디서 구하는건가요??
아하 소장판...
울트라 리스크 쪽 코멘트 웃기네요 ㅋㅋ
지랄맞은 날벼락...
아 너무 재밌다 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
저렇게 코멘트들이 있으니 더 리얼해보이네요 ㅋㅋ 베테랑 병사들의 찰진 개드립들...
저것들을 전부 목격하고 살아남아서 써 놓은 낙서들이라면 진짜 베테랑 해병들 ㄷㄷ;
거의 레이너 특공대급
RIP Lenny
드립 센스 오지넼ㅋㅋㅋ
발매날 구해서 봤는데.. 확실히 원어로 봐야 이해하기 쉬운 것도 있더군여. 역시 번역가라는게 쉬운 직업이 아닌 게, 영어로 무슨 뜻인지는 알겠는데 그 뉘앙스를 가지고 한글로 옮긴다는게 참 힘들어요.
히드라리스크 페이지... ㅋㅋㅋㅋㅋ 간만에 배 잡고 뒹굴었습니다. 해병들은 저러고 노는 군요. 타이커스 성격이 해병들의 평균일 줄이야 ^^
정말 이런 거 보고 배 잡고 뒹구신 건가요? 상상하니 좀 그래서효
진지 좀 빨겠습니다. 그냥 글만 보면 왜 웃지? 인데, 스타 시네마 영상이나 스타쉽 트루퍼스라도 정주행 하거나, 군대에서 정신력이 불가능을 지배한다는 지휘관 밑에 있어 보신 분들은 배꼽 잡고 뒤집어지죠. 저 코멘트를 쓴 병사들이 지휘관이 되면 그 부대는 실적은 좋겠지만, 맨날 위에서 깨지기도 합니다. 왜 자꾸 백 패스 하냐고.... 인간 대 인간이라면, 죽어도 계속 달려드는 모습에 질려서 밀리는 경우가 있지만, 저그를 상대로 라면 그건 그냥 개미핥기가 혀로 쓱~ 훑어버리는 겁니다. 개미핥기를 상대하려면, 적어도 미이라에 나오는 곤충이나 인디아나존스의 개미 수준의 전투력을 갖춰야 상대를 하던가 하죠. 저 코멘트를 단 해병들은 승산없는 전투는 안 나가려 하거나, 나가도 어떻게든 승산을 만들 환경을 조성하려 하는데, 그 위에 지휘관들은 총 있고 대포 있고 갑옷 있는데 왜 안 나가냐며 갈구는 놈들이라서 부하들을 죽이죠 그냥.
블랙유머죠..... ㅠㅠ
그냥 엉덩이들 대세요. 맴매들 좀 맞아야겠음.
소장판 사놓고도 정작 한번도 안봐서 저런 드립이 있는지는 몰랐네요. 한번 봐야겠다...
울트라리스크 얼굴이 에바 초호기 닮았네요? -이상 에바 덕후;;;-
막짤 프로브 좀 비켜봐...
응ㅇ앙으앙앙아앙아아아 노머니!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
그리고 가시지옥 파트는 글만 봐선 좀 이해하기 힘든 것 같아여ㅎ (땅에서 튀어나오는 강력한 가시)를 가리키는 거라고 내용을 추가하면 어떨까여?
2222 가시를 가리키는거네요 ㅋㅋ
진심 한글 번역판좀 ㅠㅜ
애초에 프랑스어랑 스페인어 제외하곤 번역이 안된 것 같더라구요.... 근데 3개국어면 서방국가랑 남미까지 커버칠 수 있잖아? 우린 안될거야 아마 ㅠㅠㅠ
테라의 필독서 야전교범이라고 읽었네-.-;;
ㅋㅋㅋ 아 이걸 보니 막 사고싶어지네요
게임 잘팔렸다면서 번역도 안해주다니....
역시 이런게 재미죠,
RIP Renny&Billy
코멘트 : 코멘트 : 보편적인 모선? 외계에 얼마나 많길래? -> 일반적인 모선? 저거 몇개나 있길래 '일반' 같은 소리를 하는거야? (1. 저렇게 쎈게 일반적일 정도로 많다는거냐?) (2. 나 저거 몇번 보지도 못한거 같은데 몇개나 있길래 일반 같은 소리를 하는거야? 중의적인 해석 가능) 정도가 맞지 않을까요?
전체적인 책의 성격상 1번에 가깝겠네요
영어 유머나 개드립이 있으면 적당히 속어 섞어가며 맛깔나게 번역하는 것도 능력인 것 같아요.
https://namu.wiki/w/%EC%95%BC%EC%A0%84%EA%B5%90%EB%B2%94(%EC%8A%A4%ED%83%80%ED%81%AC%EB%9E%98%ED%94%84%ED%8A%B8%202) 야전교범에 수록된 개드립들의 일부는 여기서 더 볼 수 있음.
블리자드도 겁나 답답한게 팬사이트에서 번역자를 구한다고 해도 걍 책 마지막에 번역자 이름만 볼드체로 써 주는 조건으로도 혼자 번역에 검수까지 하고 초월번역해줄 사람이 널렸을 텐데 뭐하는 건지 모르겠음;;; 내가 아는 사람만 해도 벌써 세네명은 있네;;; 스타라면 사족을 못써서 저런거 잡으면 식음전폐하고 해줄 한국인이;;;;
블리자드씩이나 되는기업이 열정페이로 무료로 책번역할사람 찾는다는 소문이 날떄 일어날 이미지하락을 생각하면..졸렬하다고 무지막지하게 욕할걸요. 기업입장에선 수지타산도 안맞을바엔 그냥 안하는게 답.
번역자 구할 돈이 없어서 안 한게 아님. 저런 책을 출판하려면 최소수량이 있을텐데 그게 지들이 찍어낼 한정판 수량보다 많았거나.. 그냥 귀찮고 돈도 안 되고 그랬다는게 더 설득력있을 듯...
밥콩밥콩
크으 야전교범은 구하지 못했지만 정발된 와우 아트북으로 만족하렵니다 ㅠㅠ
재밌다 ㅠㅠ 영어공부해야겠다
땅굴벌레ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
간단한 번역 교정을 해드리자면 땅굴벌레: 밑줄이 'slimy tube'에 그어져 있으므로 땅굴벌레가 튀어나올때 땅굴벌레가 행복해하는게 아니라 이 끈적한 튜브에서 저그 유닛들이 배달될 때 그 유닛들이 거기서 탈출(...)해서 좋아한다는 걸로 보입니다. 아 갖고싶네요 ㅠㅠ
히드라 페이지에서 who measured that 위에 숫자가 있는거 보니까 침착이 아니라 아마 측정으로 해석해야 할 것 같아요.
Serrated mandibles feature a bite force measured at 5000 psi → Who measured that?? 톱니모양 아래턱들은 약 5,000 psi의 무는 힘을 지닌다 → 이거 누가 잰거냐??
FM대로
아.. 지금껏 이런게 있는줄도 몰랐다니 너무 아쉽다 블쟈 이런거좀 내주지 ㅠㅠ
내일 배송오면 천천히 번역해보겠습니다 ㅎㅎ 미국에서 직구한거라 오래걸리네요 으으
블코가 그간 한글화 한거 생각하면 기똥차게 현지화 해줄거 같은데 이런건 되게 아쉬움