보통 최선의 경험을 추구하는 방향으로 언어 설정을 하는 편이라
씹덕 게임은 일본어 음성에 한글 자막, 한글 더빙이 훌륭하면 한글 음성
양키 게임은 영어 음성에 한글 자막으로 하는 편인데
고오쓰는 비록 양키 게임이긴 하지만 배경이 일본이라
일본 애들이 일본어 쓰는게 제일 자연스럽겠지 하면서 일본어 음성에 한글 자막을 했는데...
번역은 영어 음성 기준으로 해서 그런지 들리는 음성이랑 번역이 달라서 너무 거슬림
차라리 일본어를 몰랐다면 그냥 그런가? 하겠지만....
그렇다고 영어 음성으로 바꾸면 일본인들이 영어로 쏼라쏼라하는 건 더 어색할 거 같아...
이 미묘한 감각
ㅋㅋ 일본어로 해두면 자막 개거슬림 ㄹㅇ
기술이름도 뭔가 좀 이상한 느낌이였음
나중에 일어음성 패치되고 2회차로 돌려봤을때 일어음성이 현지에 맞춰서 의역한 부분들도 꽤 있어서 난 그냥 얘들 의도따라 영어음성으로 했음 꽤 괜찮아 영어음성도