본문

[Multi] [명조] '유니버스 인류 기록: 뒤얽힌 별들' 공명자 화면 | 파수인

profile_image
7 | 32 | 4211 프로필펼치기


1

댓글 32
BEST
[파수인은 주도적으로 멤버들에게 나타나지는 않는 편이다] 라는 훨씬 더 일반적이고 좋은 번역체가 있음에도 불구하고 [주동적]이라는 단어가 국립국어원사전에 있으니까 아무튼 틀린 번역은 아니다 이말씀이신거잖아요 그럼 번역가를 왜쓰고 현지최적화팀은 왜있어요 그냥 챗GPT돌리지
구려 | (IP보기클릭)114.168.***.*** | 24.09.27 14:22
BEST
국립국어원에서 검색해봐도 없었고요 구글에서 검색해봐도 북한발 뉴스에서만 종종 쓰일뿐, 한국 언론등에서 주동적으로라는 표현을 쓰는 미디어는 없습니다. 피동적<->주동적 반대어로 사용하는 경우, 중국 조선족/북한에서 일부 용례로 쓰이는것만 확인했습니다
구려 | (IP보기클릭)114.168.***.*** | 24.09.27 13:25
BEST
덧글쓰신분 입장에서 틀린 표현이 아니라면 자유국가가 아닌곳에서 사시나봐요
루리웹-3233593464 | (IP보기클릭)116.39.***.*** | 24.09.27 13:31
BEST
반대로 님이 대화의 방향성을 흐리시는거죠 전 주동적이라는 거의 사어에 가까운 표현을 쓴게 잘못된 번역이고 주도적으로라는 일반적으로 널리 쓰이는 표현이 있는데 그걸 채용해야한다고 한거고 근데 그게 [사전에 있으니까] 문제없는 표현이라고한거면 플라워룸도 맞는 번역이겠네요? 일부 선택지중에 [방청하기]라는 선택지가 있습니다. 이것도 방청객이라는 단어가 있고 사전에도 방청이라는 의미는 이미 등록되어있죠 하지만 동사에 붙으면 시청하기, 관람하기 등의 다른 표현이 더 적절한 경우가 있을껍니다. 사전에 있다고 다 맞는표현이 아니에요
구려 | (IP보기클릭)114.168.***.*** | 24.09.27 14:13
BEST

참으로 혁명적인 동무구만 기래
루리웹-3233593464 | (IP보기클릭)116.39.***.*** | 24.09.27 14:14

[주동적으로]는 또 어디서나온 번역이야 시벌... [주도적으로]가 맞는 표현인데

구려 | (IP보기클릭)114.168.***.*** | 24.09.27 13:09
구려

일단 사전에 있는 단어라 틀린 표현인가하면 아닌듯?

2132156465421 | (IP보기클릭)210.222.***.*** | 24.09.27 13:20
BEST
2132156465421

국립국어원에서 검색해봐도 없었고요 구글에서 검색해봐도 북한발 뉴스에서만 종종 쓰일뿐, 한국 언론등에서 주동적으로라는 표현을 쓰는 미디어는 없습니다. 피동적<->주동적 반대어로 사용하는 경우, 중국 조선족/북한에서 일부 용례로 쓰이는것만 확인했습니다

구려 | (IP보기클릭)114.168.***.*** | 24.09.27 13:25
BEST
2132156465421

덧글쓰신분 입장에서 틀린 표현이 아니라면 자유국가가 아닌곳에서 사시나봐요

루리웹-3233593464 | (IP보기클릭)116.39.***.*** | 24.09.27 13:31
구려

표준국어대사전에는 있는데요?

2132156465421 | (IP보기클릭)210.222.***.*** | 24.09.27 13:40
루리웹-3233593464

표준국어대사전은 찾아 보셨죠?

2132156465421 | (IP보기클릭)210.222.***.*** | 24.09.27 13:40
구려

2132156465421 | (IP보기클릭)210.222.***.*** | 24.09.27 13:42
2132156465421

https://www.korean.go.kr/front/search/searchAllList.do?allSearchQuery=%EC%A3%BC%EB%8F%99%EC%A0%81&searchQuery=%EC%A3%BC%EB%8F%99%EC%A0%81&reSearchCheck=&searchCategory=total&searchScope=total&searchPeriod=&searchStartDate=&searchEndDate=&searchSize=10&currentPage=1&searchSort=weight 저 115건이 전부 주동문/주동사만 나오고 주동적이라는 표현은 한번도 나오지않았습니다. 실제 사용예시로는 없다고 봐도 될것같습니다.

구려 | (IP보기클릭)114.168.***.*** | 24.09.27 13:50
구려

저기 검색에 사전이 검색 되는건가요? 아닌거 같은데 ㅋㅋㅋ

2132156465421 | (IP보기클릭)210.222.***.*** | 24.09.27 13:54
구려

뭔가 대화의 방향성을 흐리려고 저 표현은 잘안쓰이는 단어다로 말을 하시는데 첫 댓에 분명 님은 틀린 표현이고 다른 바른 표현이 있다고 이야기 했고 저는 사전을 보니 의미상 틀린 표현은 아니다라고 이야기를 하는데 왜 실제 사용 예시 같은걸 검색해서 이야기하는 의미 불명이네요.

2132156465421 | (IP보기클릭)210.222.***.*** | 24.09.27 14:03
2132156465421

전 사전에 있다없다를 따진게 아니라 맞는 번역인지 아닌지를 따진거니까 그런거겠죠? 대한민국 미디어에서 주동적이라는 표현을 쓰는 경우가 거의 없다시피한데 사전에 있으니 번역에 다 써도되면 ㅃㄱㄹ도 사전에 있고 속어들도 다 사전에 등록은 되있는데 그거 써도 되나요? 랑 다를바 없지 않을까요 제가 표기해놓은 부분도 사실 문맥만보면 [주동적으로]라고 표기해도 의미를 다 알아들을순있어요 대충 [자기가 나서서 뭔가 멤버들에게 나서지는 않는 성향이겠구나]라구요 그런데 그게 대한민국에서 일반적으로 쓰이는 [주도적으로]라는 표현과 비교해봤을때 굳이 [주동적으로]라는 거의 사용하지 않는 표현을 선택한게 틀린 번역이라는거죠

구려 | (IP보기클릭)114.168.***.*** | 24.09.27 14:07
BEST
2132156465421

반대로 님이 대화의 방향성을 흐리시는거죠 전 주동적이라는 거의 사어에 가까운 표현을 쓴게 잘못된 번역이고 주도적으로라는 일반적으로 널리 쓰이는 표현이 있는데 그걸 채용해야한다고 한거고 근데 그게 [사전에 있으니까] 문제없는 표현이라고한거면 플라워룸도 맞는 번역이겠네요? 일부 선택지중에 [방청하기]라는 선택지가 있습니다. 이것도 방청객이라는 단어가 있고 사전에도 방청이라는 의미는 이미 등록되어있죠 하지만 동사에 붙으면 시청하기, 관람하기 등의 다른 표현이 더 적절한 경우가 있을껍니다. 사전에 있다고 다 맞는표현이 아니에요

구려 | (IP보기클릭)114.168.***.*** | 24.09.27 14:13
BEST
2132156465421

참으로 혁명적인 동무구만 기래

루리웹-3233593464 | (IP보기클릭)116.39.***.*** | 24.09.27 14:14
구려

지금 대화에서 ㅃㄱㄹ 예시로 든게 예시로 적합 하다고 생각 하시는 분이면 그냥 제가 시간 낭비를 하고 있다는 걸 실감하게 하니 이만 줄이겠습니다.

2132156465421 | (IP보기클릭)210.222.***.*** | 24.09.27 14:15
루리웹-3233593464

그럼 국립 국어원 표준어대사전은 북한 사전인가 보네요 그렇죠?

2132156465421 | (IP보기클릭)210.222.***.*** | 24.09.27 14:16
2132156465421

그래서 결과적으로 님은 원문의 저 표현 파수인은 주동적으로 멤버들에게 나타나지는 않는편이다 ->라는 표현이 '사전에 있는 단어니까' 맞다고 생각하시는거에요?

구려 | (IP보기클릭)114.168.***.*** | 24.09.27 14:17
BEST
2132156465421

[파수인은 주도적으로 멤버들에게 나타나지는 않는 편이다] 라는 훨씬 더 일반적이고 좋은 번역체가 있음에도 불구하고 [주동적]이라는 단어가 국립국어원사전에 있으니까 아무튼 틀린 번역은 아니다 이말씀이신거잖아요 그럼 번역가를 왜쓰고 현지최적화팀은 왜있어요 그냥 챗GPT돌리지

구려 | (IP보기클릭)114.168.***.*** | 24.09.27 14:22
2132156465421

간첩 신고 함 해봄

부들부들03 | (IP보기클릭)223.62.***.*** | 24.09.27 15:04
구려

근데 주도적이란 말이 저 상황에 쓰는 말인가요? 뜻이 다른걸로 아는데 주동적이란 말은 처음 들어보고

박신혜 | (IP보기클릭)125.181.***.*** | 24.09.27 16:14

번역 빼고는 다 좋다...쩝....

凛にゃん@Gyull | (IP보기클릭)223.62.***.*** | 24.09.27 13:16

댓글 많아서 와 역시 파수인 인기란 하고 싱글벙글하고 들어왔는데.. 다들 싸우고 있었다.. 슬프다.

타락요정 | (IP보기클릭)223.38.***.*** | 24.09.27 14:39
타락요정

번역팀 이 새끼들 좀 갈아 치워야 하는데

쳇젠장할 | (IP보기클릭)211.234.***.*** | 24.09.27 15:22
타락요정

뭐 게임 하는 사람은 게임만 하면 됨. 최근에 원신에서 이벤트 보상 더 준다는걸로 싸우더라. 요새 서브컬쳐 게임이 늘어서 갓겜충인지 승니갤 분탕인지 엔씨 물린 주주인지 같잖은걸로 싸움. 1.3버전 공개 무기 세트 이름도 블랙 블레이자 가지고도 오역이니 불 붙이다가, 블레이자 (네뷸라+퀘이사 합친 천문학 용어) 있는 단어다 무식아, 하니 그냥 진압 됨.

PTLimA | (IP보기클릭)59.22.***.*** | 24.09.27 17:41

어차피 스토리 안보는 게임인데 번역이고 뭐고 캐릭만 잘 뽑으면 됐지 ㅋㅋ 이대로만 갑시다

[사신]타나토스 | (IP보기클릭)124.153.***.*** | 24.09.27 14:49

모델링 하나는 섭컬쳐 부동 원탑이다. 문제는 할 게 없다. 타워 초기화되면 당일 딸깍하고 이벤 하루이틀 찌끄려주면 일일퀘밖에 남지 않는다 그래도 번역 찐빠만 빼면 얘가 제일 나음 운영진이 호감임 요즘은 도게자 박을 일도 안함.

호날두 | (IP보기클릭)112.166.***.*** | 24.09.27 15:36
호날두

명조 번역 찐빠 대표작 명식 더 엑시온 (명식 무상선주) 황룡 아카이브 (황룡의 기억) 은빛 스노드롭 꽃 (은설련) 다크블루의 찬송 (검푸른빛 예찬) 바람의 찬송 (바람의 소리) 번개의 팬텀 (번개의 환영) 워터연극→워터 쉐도우 스크린 (직역 수영극) 이건 빙산의 일각임 되도 않는 영어 섞지 말라고! 존나 하나도 안힙하다고!! 아미너스 타이거

호날두 | (IP보기클릭)112.166.***.*** | 24.09.27 15:56
호날두

+조율의 플라워 룸 (조율의 온실)

라피타스 | (IP보기클릭)121.140.***.*** | 24.09.27 16:23
호날두

그냥 요즘은 사소한 걸로 도게자를 안 박는 것뿐 아닐까요? 솔직히 명조팀 보면 소통 아닌 쇼통밖에 안 하는 것 같음. 가장 문제 되는 번역만 봐도 지금 현지화 팀이 욕을 먹지만, 다른 나라도 터지는 걸 보면 팀이 아니라 쿠로게임즈의 문제인 것 같음. 현지화 게시판도 만들기만 하고 보질 않는다고 유저들 복창 터지고 있고. 민심 안 좋아졌을 때 업댓 당겼던 것도, 결국 다음 버전 업데이트가 7주가 되는 조삼모사였고. 간담회도 유투버들 초대해서 화기애애한 분위기로 변명회나 했고.

D.엡스타인 | (IP보기클릭)118.235.***.*** | 24.09.27 17:22
호날두

ㄹㅇ 이런건 좀 용어 교통정리 좀 했으면 좋겠음. 용의 별자리 처럼 촌스러?워도 이해 가능한걸로. 명식 더 엑시온, 공명 오버클럭 같은 나같은 씹덕도 오글거리는 단어는 제발….

PTLimA | (IP보기클릭)59.22.***.*** | 24.09.27 17:52
라피타스

ㅋㅋㅋㅋ 아 오그라든다

PTLimA | (IP보기클릭)59.22.***.*** | 24.09.27 17:53

'파수인은 멤버들앞에서 먼저 나서지 않는 편이다' 라고 썼으면 더 이해가 쉬웠을텐데.

analyse | (IP보기클릭)125.186.***.*** | 24.09.27 17:08

얘네들 더빙 있는 대사는 '그나마' 나은 수준이고 더빙 없는 문장이나 대사 같은 건 번역도 개발새발이고 가독성 역시 어디 딴 데 팔아먹은 수준이니... 다른 나라에서도 번역 관련으로 직접적인 문제도 터지고 이후로도 개선이 안 되는 거 보면 윗선부터가 문제 있는 것 같다 생각이 드네요. 얼마 전 공개한 웹 코믹스는 이게 진짜 정식 서비스하는 게임의 현지화 수준인가 싶었네요. 무조건 영어 버전 고정에다 모바일판은 엉망진창 식질에, PC판은 그림 해상도를 찌그러트려놓고 옆에 번역을 병기해놓는 기상천외한 번역 방식까지...차라리 안 하느니만 못한 번역이란 생각만 들었습니다.

친친과망고 | (IP보기클릭)58.226.***.*** | 24.09.27 18:17
댓글 32
1
위로가기
인증글
공지
5 | 0 | 1243 2024.11.15 | 사쿠라모리 카오리P
5 | 1 | 1586 2024.11.15 | 이토 시즈카
9 | 3 | 1378 2024.11.15 | lbygxk
14 | 10 | 3738 2024.11.15 | 이토 시즈카
24 | 0 | 1478 2024.11.15 | lbygxk
11 | 4 | 1465 2024.11.15 | 이토 시즈카
5 | 1 | 1785 2024.11.15 | 이토 시즈카
8 | 11 | 3584 2024.11.15 | 이토 시즈카
5 | 16 | 4851 2024.11.15 | 오덕살맨
6 | 3 | 844 2024.11.15 | 아타호-_-
14 | 5 | 4181 2024.11.15 | 시무라오바상
10 | 4 | 1023 2024.11.15 | 아타호-_-
4 | 3 | 574 2024.11.15 | 아타호-_-
13 | 17 | 5413 2024.11.15 | 이토 시즈카
5 | 1 | 707 2024.11.15 | 이토 시즈카
4 | 5 | 1697 2024.11.15 | 이토 시즈카
5 | 14 | 3638 2024.11.15 | Landsknecht™
6 | 34 | 6003 2024.11.15 | 오덕살맨
6 | 13 | 4579 2024.11.15 | 요트맨470
7 | 43 | 10379 2024.11.15 | Landsknecht™
23 | 86 | 18431 2024.11.14 | Landsknecht™
17 | 10 | 8140 2024.11.14 | 이토 시즈카
12 | 47 | 16025 2024.11.14 | Landsknecht™
7 | 9 | 11118 2024.11.14 | echospherics
10 | 5 | 3691 2024.11.14 | 이토 시즈카
6 | 1 | 1720 2024.11.14 | INARI ONE
8 | 1 | 1777 2024.11.14 | 모노크롬 메모리
7 | 21 | 5445 2024.11.14 | 시무라오바상

1 2 3 4 5

글쓰기
유머 BEST
힛갤
오른쪽 BEST
인기 검색어
유저게시판 최신글

신설 게시판