[ETC] 자막 읽기 힘든 사람은 어쩌나… OTT의 한국어 더빙 차별
|
엘리트 글로벌
추천 1
조회 498
날짜 11:12
|
더끼
추천 1
조회 347
날짜 11:06
|
냐옹왕
추천 10
조회 3585
날짜 10:51
|
크키동크
추천 3
조회 322
날짜 10:47
|
엘리트 글로벌
추천 2
조회 726
날짜 10:40
|
1zeno
추천 3
조회 1118
날짜 10:36
|
안유댕
추천 15
조회 5254
날짜 10:31
|
춘리허벅지
추천 2
조회 709
날짜 10:26
|
십만년백수
추천 5
조회 1713
날짜 10:24
|
춘리허벅지
추천 9
조회 3314
날짜 10:20
|
엘리트 글로벌
추천 5
조회 458
날짜 09:10
|
사쿠라모리 카오리P
추천 12
조회 4565
날짜 08:48
|
안유댕
추천 18
조회 6193
날짜 07:59
|
781775
추천 0
조회 736
날짜 05:38
|
도발전설
추천 5
조회 427
날짜 00:58
|
복권이나사자
추천 13
조회 1433
날짜 00:31
|
복권이나사자
추천 11
조회 1022
날짜 00:28
|
사이버애국반공전사
추천 20
조회 5393
날짜 00:28
|
말랑박시은
추천 2
조회 253
날짜 00:21
|
말랑박시은
추천 3
조회 256
날짜 00:20
|
말랑박시은
추천 2
조회 245
날짜 00:18
|
도발전설
추천 5
조회 370
날짜 00:01
|
Pooding
추천 18
조회 3757
날짜 2024.05.30
|
복권이나사자
추천 21
조회 4999
날짜 2024.05.30
|
원히트원더-미국춤™
추천 2
조회 848
날짜 2024.05.30
|
말랑박시은
추천 8
조회 489
날짜 2024.05.30
|
말랑박시은
추천 7
조회 609
날짜 2024.05.30
|
데이비드비숍
추천 8
조회 5352
날짜 2024.05.30
|
특히 애니는 더빙이 더 좋은 이유가 자막보느라 늫치는 장면 없이 온전히 그림만 볼 수 있어서 좋음
그러게 더빙 선호하는데 수가 너무 적긴적음
외국은 빠른 시간 안에 글자 읽기가 힘들거나 글자 읽는 것을 번거롭게 생각해서 듣기 편한 더빙을 선호하는 경향이 강한데, 한국은 배우의 목소리를 성우의 목소리로 덮는 것은 원작을 훼손하는 것이라며 거부하는 사람들도 많이 보이더군요. 확실히, 더빙과 자막을 비교해보면 자막은 의미를 압축해 놓은 경우가 많고, 더빙 쪽이 확실히 대사의 정보량도 많고 의미를 더 정확하게 전달합니다. 한국만 좀 특별한듯.
우리나라 더빙 수준이 세계적으로 최정상급입니다. 선택지가 중 더빙이 있으면 무조건 더빙이죠.
그러게 더빙 선호하는데 수가 너무 적긴적음
한글이 워낙 최신 문자라 가독성이 좋긴 함..
특히 애니는 더빙이 더 좋은 이유가 자막보느라 늫치는 장면 없이 온전히 그림만 볼 수 있어서 좋음
외국은 빠른 시간 안에 글자 읽기가 힘들거나 글자 읽는 것을 번거롭게 생각해서 듣기 편한 더빙을 선호하는 경향이 강한데, 한국은 배우의 목소리를 성우의 목소리로 덮는 것은 원작을 훼손하는 것이라며 거부하는 사람들도 많이 보이더군요. 확실히, 더빙과 자막을 비교해보면 자막은 의미를 압축해 놓은 경우가 많고, 더빙 쪽이 확실히 대사의 정보량도 많고 의미를 더 정확하게 전달합니다. 한국만 좀 특별한듯.
한글이 읽기 편해서 그런것 같기도 하고. 같은 소리면 다른 글자보다 글자수가 적음.
일단 자막은 오역이 많고 더빙은 오역이 훨씬 적음
우리나라 더빙 수준이 세계적으로 최정상급입니다. 선택지가 중 더빙이 있으면 무조건 더빙이죠.