둠 닥터
추천 3
조회 1482
날짜 01:23
|
둠 닥터
추천 11
조회 4005
날짜 01:01
|
橡木盾
추천 18
조회 5661
날짜 2024.05.15
|
로메오카이
추천 20
조회 13661
날짜 2024.05.15
|
이토 시즈카
추천 20
조회 4222
날짜 2024.05.15
|
루리웹-5360210656
추천 5
조회 5591
날짜 2024.05.15
|
게이패스
추천 9
조회 9023
날짜 2024.05.15
|
Trust No.1
추천 8
조회 1495
날짜 2024.05.15
|
.501 군단
추천 4
조회 3904
날짜 2024.05.15
|
.501 군단
추천 10
조회 9978
날짜 2024.05.15
|
헤롱싀
추천 2
조회 1896
날짜 2024.05.15
|
Trust No.1
추천 7
조회 1026
날짜 2024.05.15
|
루리웹-6119653846
추천 15
조회 7840
날짜 2024.05.14
|
nokcha
추천 16
조회 13665
날짜 2024.05.14
|
루리웹-7139448374
추천 10
조회 6440
날짜 2024.05.14
|
루리웹-9781318349
추천 10
조회 13631
날짜 2024.05.14
|
nokcha
추천 12
조회 2801
날짜 2024.05.14
|
오덕살맨
추천 11
조회 13714
날짜 2024.05.14
|
헤롱싀
추천 10
조회 5993
날짜 2024.05.14
|
루리웹-9781318349
추천 13
조회 8761
날짜 2024.05.14
|
nokcha
추천 11
조회 3649
날짜 2024.05.14
|
루리웹-9781318349
추천 14
조회 9255
날짜 2024.05.14
|
Chrollo Lucilfer
추천 34
조회 12153
날짜 2024.05.14
|
nokcha
추천 7
조회 2007
날짜 2024.05.14
|
틸로볼프
추천 6
조회 3366
날짜 2024.05.14
|
코크럴
추천 7
조회 3637
날짜 2024.05.14
|
헤롱싀
추천 0
조회 940
날짜 2024.05.13
|
루리웹-9781318349
추천 26
조회 12016
날짜 2024.05.13
|
진짜 기분이 더럽네요..ㅎㅎ ㅈ같은 베데스다 씨벨놈들..
이건 거의 능욕이잖아 한국 요소는 깨알같이 넣고선 ㅋㅋㅋㅋ
역시 한국을 사랑하는 회사군요
이쯤되면 서드파티일때는 현지화 더 해보려고 했던 흔적 아님? ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
역시 한국을 사랑하는 회사군요
??? : 한국이라뇨? 일본 드라마 오징어 게임에 나온 일본 음식입니다
기생충 영화속에서는 라멘+우동인 람동 (Ram don)으로 나왔는네 용케도 짜파구리라고 번역했네요
저는 이 번역 잘못됐다고 생각해요. 전혀 라멘+우동이 아닌데 면음식 2가지를 섞었다는 이유로 람동이라니...본문에서처럼 고유명사로 번역했어야 한다고 생각해요.
연세대도 무슴 옥스퍼든가로 번역했다죠? 진짜 왜 우리 고유ip를 알릴 기회를 스스로 버리는지 이해가 안갑니다
달시 파켓이 번역을 했는데, 고유명사 부분들에 있어선 특히 봉감독과 충분한 상의 끝에 결정했었다죠. 영화를 만든 감독 본인이 고유명사를 그대로 실어서 우리의 것을 해외 관객들에게 알리는 것보다는, 전체적인 맥락 안에서 이해를 돕는 식의 번역을 더 선호했다고 보시면 될 것 같습니다. 말씀하신, 서울대를 옥스퍼드대로 번역한 것이 바로 딱 그 대표적인 부분이겠고요. 만약 그냥 seoul university로 번역했다면 외국인 관객들은 ‘서울대에 문서위조학과 같은 건 없냐?’ 라는 대사의 유머를 제대로 이해할 수가 없었을 테니까요. 람동 같은 경우에도, 실제 대사가 ‘저기 아줌마, 짜파구리 할 줄 아시죠?’인데, 이를 람동으로 번역해서 아마 관객들로 하여금 ‘응? 람동? 람동이 뭐길래 만들 줄 아냐고 물어보는 거지? 아 라멘과 우동을 합친 새로운 음식인 거구나.’라고 직관적으로 이해할 수 있기를 원했던 거겠죠. jjapaguri라고 그대로 음역을 했더라면 이 음식이 두 가지 다른 음식을 합쳐서 만드는 거라는 걸 이해하기가 힘들었을 테니까요. 오히려 일본어 자막에선 그냥 ジャージャーラーメン(짜장라멘)이라고 번역 된 것이, 이게 두 가지 라면을 섞어서 만드는 새로운 조리방식이라는 걸 텍스트로는 전혀 전달할 수가 없기에 조금 아쉬운 번역이 아닌가 싶더군요.
진짜 기분이 더럽네요..ㅎㅎ ㅈ같은 베데스다 씨벨놈들..
무슨 욕을 이렇게…애들도 다 볼텐데…욕설하면 신고 당합니다
베데스타 꼬ㅊ미남 같은 넘들..
애들이 엑정게를 왜들어옴 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
인터넷 성인만 쓰나요...아무리 서브 컬쳐라지만 비디오게임즐기는 아이들도 많습니다만...
저도 루리웹 중학교때 부터 시작했는데요...요즘애들은 더빠르면 빨랐지...
들어가도 닌텐도, 엄빠랑 같이 하는 친구들은 플스로 가지 엑정게는 안옴 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋ 비추 수집가인가
중고딩이 들아와도 욕설로도 안볼듯
걍 여물어주세요
물론 욕설은 하지 않는게 좋겠지만 요즘 애들 기본이 패드립에 쌍욕인지라...딱히 문제 될 소지는 없다고 보여집니다.
욕이 불편하면 인터넷 끊고 주위 애들에게도 못하게 막으시기 바랍니다. 타인에게 이래라저래라 하지마시고
예전에 대학 신입생들도 꽤 본적 있긴 하네요 당시 빠른 생일이었으면 확실히 어린친구이긴 하죠...하지만 욕설 쓰는 악플러였다는;;;
저 댓글은 '이래라 저래라'고 하지 않는 것 같네요. 그리고 욕은 누구나 불편하죠. 친한 친구들끼리 서로 장난치면서 하는 것도 아니고... 얼마전에 손가락 욕설 이미지 매번 올라와서 사람들이 무척 불쾌해 한거랑 같은 맥락인 것 같네요. 그 어디서도 욕을 권하지는 않을듯요
어디 개 짖는 소리 안나게 해라~
이건 거의 능욕이잖아 한국 요소는 깨알같이 넣고선 ㅋㅋㅋㅋ
헐 진짜인가요? ㄷㄷㄷ
한국말 하는 npc도 있는 걸 보면 확실히 한국에 신경 써주는… ?
그러면 뭐해요 게임이 자막이 아닌데
기생충 봤구나
머선일이고
안녕하세요
왜 그러세요?
아니 이건 대체 무슨.................................그냥 한국유저들 조롱하는건가....?
이딴 음식 추가한다고 60프레임을 못한다고 했었나요?
"일본 고객에 대한 팬서비스로 가장 유명한 RAMEN을 넣어드렸으니 마음껏 즐기시길 바랍니다"
토도키놈ㅋㅋㅋ 한국 데려와서 감금시켜놓고 군만두만 맥여야됨ㅋㅋㅋ
하와도 이새끼 학생시절 한국인 유학생한테 존나맞은게 확실함..
혐한맞음
이쯤되면 서드파티일때는 현지화 더 해보려고 했던 흔적 아님? ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
정황상 그게 맞아보이긴 하죠 지금 우리나라 유통을 h2가 하고 있는데 얘네가 안한글을 유통하겠다고 계약했을거 같지는 않고 서드파티 시절 현지화 관련으로 계약 끝냈는데 베데스다가 마소에 인수되면서 마소가 퍼스트된 스타필드를 게임패스 데이원으로 내기로 하고 h2는 기껏 계약 맺은거 현지화 해봐야 게임패스에 데이원으로 나오면 수익이 제대로 안나올거 같으니 한국어화 던져버리고 안한글로 유통하는 느낌...
이게 맞는거같긴함 암만봐도 마소한테 먹힌게 오히려 ㅈ이된
한국어 더빙은 있는 한글화는 없다!? 이건 받아드리기 어렵네..
그럼 한국어로 들리면 "페이퍼 타올리 요기잉네? 요태까지 날 미행한고야 이런 발음? ㅋㅋㅋㅋ
엿맥이나??? 허허
장난 똥때리나 ㅎ
아씨… 이러면서 한글화는 안해주네 더 열받는다 마리오 원더 더빙이나 들으면서 해야지 ㅡㅡ
ㅋㅋㅋ 이건 좀
이건 좀 ㅋㅋㅋㅋ 조롱하는건가 사실 현지화 안된국가에 대한 음식 나올 순 있음 근데 우리나라가 게이머시장에서 꽤 큰걸로 아는데
이쯤되면 패치로 한글화 내놔라..
아오 이 씨이벌놈들 한국 사람 나와서 한국말해 한국 음식 나와 근데 게임은 왜 안 한글인데
+게임 광고도 한글...
이거 그냥 조롱아님?
진짜 기만인가
와 이건 우리나라 멕이는거 아님?
현지화도 안했으면서 한국 챙기는척 오지네 엿멕이나? ㅁㅊ놈들이네ㄷㄷ
진짜 엿맥이기 오지네
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
태극기는 그렇다 쳐도 한복 존나 옷기네 ㅋㅋㅋ
이러고 텐너헤카이 반자이를 외치는게 말이되냐고 ㅅㅂㄹㅁㅋㅋㅋ
기모노 아님?
락앤락이네
미친 빠큐나 처먹어라
이건 진짜 흔적같긴한데ㅋㅋㅋ
티배깅이네 ㅋㅋㅋ
아오
개 맛없게 생겼네
토토 ㅅㅂ 한국안 놀리는 거 맞은 거 같다 ㅋㅋㅋ
더 좃같네
??? : 이건 일본 korean지방 음식 사므쿕살 이라 해요!
중국 소수민족아님??
합성된거 아직도 올리네 ㅋㅋ
azuma gogi dojuseyo
https://x.com/steinekin/status/1668088482697461760?s=46&t=eBZtOPySGh7R4fX08F1zbg 합성이라고?
???: 아몰랑 합성이라고 빼액!
욕먹고 있을거 같더라 ㅋㅋ
놀리냐 진짜 ㅋㅋ
어긋난 관심표현 ㅋㅋㅋ
짜파구리 넣어놓고 비한글화ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
이쯤 되면 혐한 맞네....
근데 한국어 NPC를 넣으면서 한국어화를 안해주는거 레알 조롱수준인데ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 진짜 무슨 생각인건지 알수가 없네.
놀리는 거 같은데??
진찌욕나오네 ㅁㅊ새끼들이
K드라마 유행 코인은 타고싶고 한글화는 하기싫고 ㅋㅋㅋㅋㅋ 선택적 현지화 시발 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
자장면은 사실상 한국 음식임. 중국에는 비슷한 게 엄서요. 원류는 다른 건데 한국와서 현지화된 거라 이젠 다른 음식
시발 1인시위까지 나갔더니 돌아온 게 원숭이손이냐
염병을 하고 있네 ㅋㅋ 혹시 짜♡♡ 일본걸로 알고 있나?? 근데 그것도 아닌게 npc중에 한국어 하는 npc가 있다면서요? 누구 엿먹이나
아니 짜빠ㅡㅡㅡ구리가 왜 금지어지??? 허허
짜만 빼고 뒤 3개 글자를 보세요. 금지어일수밖에..
빠구ㅡㅡ리 좋은데 헤헤.
내 생각에 하와도 한국 오면 돌맞는다 진짜 ㅋㅋ
돌뿐인가 총 맞을 듯
맥이네
한글화 되고 이런거 발견했으면 역시 봉준호가 해냈다 이러면서 캬 거릴건데 ㅋㅋ 지금은 욕먹어야지 ㅋㅋ '1인치 정도 되는 자막의 장벽을 뛰어넘으면 여러분들이 훨씬 더 많은 영화를 즐길 수 있습니다' 라고 했던 봉준호의 말이 무색해지게 너희가 영어 배워서 아니면 니들이 자체 해석 해버리라는 베데스다 ㅋㅋ 그러면서 저런거 넣으면 비꼬는걸로 보이지.
ㅋㅋㅋ 놀리냐?
기생충 영화에 나온 고급 고기들어간 짜파구리 ... 아무런 이해도도 없이 재미로 넣음
ㅋㅋ 티베깅이네
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ