[유머] 박X훈 번역가 수입은? "한편당 270만원~400만원, 한달에…"
바보킹1
추천 219
조회 311010
날짜 2018.11.22
|
폐인킬러
추천 60
조회 116020
날짜 2018.11.22
|
영정받은 쇼타콘
추천 231
조회 315527
날짜 2018.11.22
|
長門有希
추천 100
조회 189689
날짜 2018.11.22
|
그렇소
추천 54
조회 143351
날짜 2018.11.22
|
배고픔은어떤거야
추천 10
조회 24136
날짜 2018.11.22
|
세일즈 Man
추천 41
조회 92927
날짜 2018.11.22
|
잿불냥이
추천 63
조회 99756
날짜 2018.11.22
|
극각이
추천 48
조회 71487
날짜 2018.11.22
|
풀빵이
추천 69
조회 81277
날짜 2018.11.22
|
식물성마가린
추천 98
조회 326930
날짜 2018.11.22
|
루리웹-1456292575
추천 14
조회 22600
날짜 2018.11.22
|
애플잭
추천 46
조회 105482
날짜 2018.11.22
|
뉴리웹3
추천 175
조회 251198
날짜 2018.11.22
|
Mr.nobody
추천 45
조회 67129
날짜 2018.11.22
|
여우꼬리♡
추천 5
조회 13209
날짜 2018.11.22
|
하루마루
추천 7
조회 10085
날짜 2018.11.22
|
남편들은 내바텀
추천 23
조회 35221
날짜 2018.11.22
|
닁금능금
추천 14
조회 34412
날짜 2018.11.22
|
長門有希
추천 5
조회 10306
날짜 2018.11.22
|
쿠르스와로
추천 126
조회 90070
날짜 2018.11.22
|
Myoong
추천 56
조회 52691
날짜 2018.11.22
|
뉴리웹3
추천 108
조회 104513
날짜 2018.11.22
|
타킨
추천 65
조회 45099
날짜 2018.11.22
|
108번째 넘버즈
추천 8
조회 32969
날짜 2018.11.22
|
쿠르스와로
추천 34
조회 74949
날짜 2018.11.22
|
쯔위입니다
추천 5
조회 9292
날짜 2018.11.22
|
채유리
추천 6
조회 5626
날짜 2018.11.22
|
수많은 오역이 있었지만 마더퍼커를 어머니...로번역한건 최고였다. 그냥 영문과 대학생들ㅇ 레포트로 내는게 나을듯
"번역 끝났습니까?" "다 끝났어(이제 최종단계야)"
개같네 진짜 ㅋㅋㅋ 취미로 쩡 번역 하는 분들보다도 못 한 새끼가 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
오역 터지면 벌금이라도 물려야되는거 아녀?
하나의 번역은 저에게 270만원과 400만원을 주게 됩니다
누가 번역기랑 비교한 글 있었는데
근데 왜 중요한 대목은 그 모양일까. 생각보다 영화는 잘 안봤나.
수많은 오역이 있었지만 마더퍼커를 어머니...로번역한건 최고였다. 그냥 영문과 대학생들ㅇ 레포트로 내는게 나을듯
와씨.. 정도가 적합했었을텐데 대본에 mother.. 라고만 돼있던건지 궁금하네요.
와씨도 아니고 니미 씨- 이정도 아니였을까
설마 스타2 마린 사망대사...?
관람연령층 생각하면 젠장 정도로 번역해도 될일을...... 엄마라니....
난딴 오역은 ㅂㅅ같아도 마더퍼커 어머니라했을땐 개쪼갰는데 옆에친구랑둘이서
하나의 번역은 저에게 270만원과 400만원을 주게 됩니다
오역 터지면 벌금이라도 물려야되는거 아녀?
어머니...
개같네 진짜 ㅋㅋㅋ 취미로 쩡 번역 하는 분들보다도 못 한 새끼가 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
"번역 끝났습니까?" "다 끝났어(이제 최종단계야)"
'거의 다 되가고 있어' 도 아니고 '끝나가고 있어' 도 아니고 왜 이딴 식으로 번역한거지
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
애초에 다 끝났어 도 아니라 "이제 가망이 없어" 이거였음. 다 끝났어 였으면 그나마 "(이길 준비가) 다 끝났어" 라고 해석할 여지라도 있지...
삭제된 댓글입니다.
콩켸팥켸
저동내는 인맥빨이라 실력은 상관없어
공부 평타치는 대학생대리고 번역해도 저거보다 나을듯
진짜 요즘같이 취업 안되는 세상에 능력있는 젊은이들이 저런 일을 맡아야지 실력없는 인맥빨 고인물이 눌러앉은 격이라니 에휴
저것도 2013년때 이야기임 5년이 지난 지금은 그 이상 받을건데 이따위퀄리티임 ㅆㅂ
루리웹-6320002370
지가 대 놓고 인맥빨이라고 그랬음
뒤 파보면 뭔가 나올거같다
진짜 무슨 인맥이냐 대체
소송 빈번한 미국이었으면 이런거 소송감 아닐까. 상품이 번역때문에 완전 불량상품이 됐는데.
영화뿐 아니라 번역 필요한곳에서 번역가들 보내주는 번역 보면 가끔 돈 받고 한 번역 맞나 싶을 정도로 개판인게 많음 한줄짜리 대사를 3줄로 늘린 창작이 정말 예술이었음
번역하다 보면 오역도 있을 수 있겠지... 근데 왜 마더파카가 어무이가되냐?
우와... 내가 번역하고싶다 ㅋㅋ 나 시켜주면 제대로 할 수 있는데...
전에 누가 20만원정도라고하면서 막 한국사회의 적폐하던데 저쌔끼는 아닌가보네
어떤 게임의 조무사 씹새가 생각난다.
진심 이번오역사태는 영화표값 다환불해주고 저새끼지갑에서 손해매꾸게해야된다
기자들이 실드 ㅈ나 치니까 더 싫더라
아 평론가도 몇 그러고
뭘 작품에 지장이 없어 시발
둘다 전문성이라곤 없는놈들이라 그럼
어머니....
50만원만주면 저퀄리티로 할수있다