0
|
0
|
3
22:53
|
루리웹-56330937465
|
|
|
0
|
0
|
42
22:52
|
루리웹-0531118677
|
0
|
1
|
47
22:52
|
BoomFire
|
1
|
1
|
137
22:52
|
제석천 인드라
|
1
|
2
|
80
22:52
|
접었는데또하네
|
0
|
0
|
10
22:52
|
루리웹-1348768747
|
0
|
0
|
41
22:52
|
안면인식 장애
|
0
|
2
|
30
22:52
|
데빌쿠우회장™
|
2
|
1
|
123
22:52
|
그날은 온다
|
|
|
|
5
|
2
|
120
22:51
|
료이키 텐카이
|
|
2
|
5
|
72
22:51
|
No.68 초코메이트
|
3
|
0
|
77
22:51
|
마기스토스 스푼
|
1
|
2
|
33
22:51
|
남동생은 날개가있었다
|
1
|
1
|
60
22:51
|
죄수번호-아무번호3
|
|
0
|
0
|
61
22:51
|
ꉂꉂ(ᵔᗜᵔ *)
|
3
|
0
|
142
22:51
|
우니맛있아
|
1
|
1
|
89
22:50
|
Nuka-World
|
0
|
1
|
51
22:50
|
NTR의 악마
|
1
|
1
|
126
22:50
|
나래여우🦊
|
1
|
0
|
57
22:50
|
루리웹-1420251412
|
|
다들 한섭 명조가 망한다면 번역팀 지분이 99%라고 말할 것
사실은 한국에서 장사하기 싫은게 아닐까?
아니 왜이렇게 싸보이냐 ㅋㅋㅋ 차라리 한글로 아... 이렇게 적는게 훨씬 애틋해보이겠다 ㅋㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋ 진짜 번역이 ㅆㅊ이다 못해 그냥 니들이 뭘할수있는데??? ↗같으면 꺼지던가 하는 수준이네
그냥 장사하기 싫으면 싫다고 하지 좀
뭐.. 미국 사대주의라 영어가 있어야 멋져보이나?? 한국어도 이쁜데 저게 뭐하는 짓이여..
크아아아악
아니 왜이렇게 싸보이냐 ㅋㅋㅋ 차라리 한글로 아... 이렇게 적는게 훨씬 애틋해보이겠다 ㅋㅋㅋㅋ
다들 한섭 명조가 망한다면 번역팀 지분이 99%라고 말할 것
크아아아악
뭐.. 미국 사대주의라 영어가 있어야 멋져보이나?? 한국어도 이쁜데 저게 뭐하는 짓이여..
씨이이발 번역팀 씹쌔꺄!!!!!!!!
일어는 시 느낌에 영어는 포엠은 잘몰라도 뭔가 팝송 가사를 텍스트로 읽는 느낌이라면 ㅋㅋㅋ 한국껀 K pop 읽는 느낌이네 ㅋㅋㅋ
사실은 한국에서 장사하기 싫은게 아닐까?
피피루피
그냥 장사하기 싫으면 싫다고 하지 좀
ㅂㅅ팀 chatgpt만도 못한 영포티 고집쟁이 월급루팡
ㅋㅋㅋ 진짜 번역이 ㅆㅊ이다 못해 그냥 니들이 뭘할수있는데??? ↗같으면 꺼지던가 하는 수준이네
랩함?
ㅅㅂ 보자마자 ㅈㄹ 났네 라는 생각부터났다
하 개 시펄새끼들..
??? : 이렇게 하면 뭐가 남나요? ???? : 뭐냐? 너희 왜 아직도 남아있냐?
싸이월드 유행하던 시절 감성인데...
케이팝이잔아...
와 얘네 진짜 왜이런?
왜인지 알거 같은 존나게 mz한 감성임 ㅋㅋㅋㅋㅋ
밀레니엄 세기말감성인데
혹시 명조 번역팀은 더이상 일거리도 안 들어오는 늙어빠진 번역가들을 싼맛에 데려온걸까?
번역팀이 존나 늙은이들이란건 알겠네
본사에서는 어차피 쟤네들이 알리는만큼만 상황파악할꺼고 지들도 딱히 망하면 관두면 그만이라는 생각이라 의도적으로 분탕질 하는거 아닌가..?
근데 명조는 한국이 제일 잘 나가는 중이라 ㅋㅋㅋㅋ 포기하면 안됨
Ah 시1발련들아ㅏㅏㅏㅏㅏ
댕빡치는 와중에 찾아보니까 유튜브에 한국어로 노래가 올라왔고 그 가사를 붙여온 것 같네요. https://youtu.be/BCDL6v02XxA?si=4I8ny1d3X-WTSVju
한국은 케이팝의 본고장이니 케이팝 노래 가사처럼 번역하면 다들 좋아하겠지? 하는 생각으로 밖에 안보인다
Ah 나 truth 만 안 넣었어도 좀 나았을 것을
저따위로 일하면 마공스시도 손절하겠다
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
나처럼 번역때문에 접은애들 있을듯
진짜 번역때문에 짜쳐서 안함 내가 50만 가까이 질렀는데 xx놈들
일베도 하면서 월급루팡하는 새끼들인가보네 스토리가 아무리 좋아도 대사 하나에 짜치는게 요즘이구만
심지어 영어 번역판에는 ah가 없는데 어떻게 번역한거임?
찾아보니까 노래가사를 넣어놓은거라 하더라
저거 번역이라기 보다는 본문에 적어놨지만 각 국가마다 다 다르게 대사 적음
일본은 줄곧 고민했지만 그래도 손을 놓지 못했어 여기 이 해답은 당신이 내게 준 거야 요래 적은거면 영어는 나는 네 덕분에 여기에 있어 고치가 없는 나비 우리가 정의할 수 없는 에너지 너의 복잡한 마음에서 온 감정 이거 였나
ah 진짜 개빡치네 ㅋㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
아니 진짜 안 웃을수가 없네 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 예능팀 출신이라더니 감 다 뒤진 퇴물만 긁어모아서 만듦?
명조 스토리가 특출나게 구린건 맞는데 번역한다는 놈들이 최소한의 관심과 일말의 고민조차 없다는건 잘 알겠다.
스토리도 노잼인데 번역도 찐빠가 곳곳에서 보여서 기어코 접었지... 진짜 번역땜시 접는 겜은 첨일듯
마공스시가 들어간것도 아니고 퀄이 와 이럼.
지금 번역팀 싹 자르고 여기 씹덕 유게이들한테 번역 맡겨도 저거보다 훨 잘나오겠다 ㅅㅂ ㅋㅋ
진짜 번역팀은 다른겜에서 넘어온 레드팀아니냐?? 명조가 망하면 번역이 50프로이상 지분 차지할거다
ㅅㅂ 내가 번역해도 더잘하겠다 월급루팡새끼들 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
하 진짜 욕밖에 안나오네 ㅆㅂ