일본어가 너무 웃긴 미국인 만화
칼을 들고 있으니까 knife잖아 같은 의미로 기사도 칼을 들고 있으니까 knight야
드쟝고
일본어학과 졸업생인데 솔직히 저거 다 공감이 간다ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
고티라고? 틀렸어. 얘는 피쉬 야.
enough 난 이게 왜 아직도 이너프로 읽는건지 모르겠어...
크니페잖아 크니그흐트잖아
chair는 체어인데 왜 chaos는 체오스가 아니라 카오스고
칼을 들고 있으니까 knife잖아 같은 의미로 기사도 칼을 들고 있으니까 knight야
NTR충
크니페잖아 크니그흐트잖아
Kneel
그야 칼들고 협박하니까 당연히 무릎을 꿇어야지
그래서 계속 칼을 들고있을수 있는 왕이 king이구나
칼군무륵 추니까 k-pop이군요
드쟝고
묵음이라고 !!
https://www.youtube.com/watch?v=xQGOFzoAXLg
일본어학과 졸업생인데 솔직히 저거 다 공감이 간다ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
근데 門人은 문하생, 제자 라는 뜻일텐데 뭐지?
閄 이 한자 말인듯
閄이라는 한자가 따로 있음. 몸을 숨겼다가 갑자기 나와서 사람을 놀라게 하는 소리 혹/획.
閄
문인 두 글자가 아니라 문자와 인자가 하나의 한자임
아하
한국어로도 쓰는 말 대문으로 갑자기 나와서 놀라게하는 거임
븥여씀
한국어…? 라고 하면 안되긴 하겠다
그게 아니라 저거 문 자가 부수자인 한자 1개가 있음 驈 = 샅 흰 검은 말 윤 같은 것도 이게 뭔 말이야 할 것 같은 것처럼 그런 느낌
크나이트
크나이프
어지럽다 어지러워...
고티라고? 틀렸어. 얘는 피쉬 야.
추 츄 글자가 다른데 왜 발음이 같아? 엌ㅋㅋㅋ
enough 난 이게 왜 아직도 이너프로 읽는건지 모르겠어...
이노우그흐
chair는 체어인데 왜 chaos는 체오스가 아니라 카오스고
현지발음은 케이오스에 가까움
chair는 프랑스어에서, chaos는 라틴어에서 와서 발음이 다르게 굳어진 거에요. 그래서 chaos는 되도록 원어 발음을 지켜서, ch를 k 발음이 나게 읽는 다네요. 영어에서 발음 좀 이상하다 싶은 것은 거의 다 이런 식으로 어원이 되는 국가의 발음을 따라하려다가 생긴 불상사...
q p d b hnm I l
ghoti = 피쉬
너무했어
BOMB 밤 TOMB 탐? 노우 툼. COMB 쿰? 노우 콤
옛날에는 k도 읽었지 않았을까?
ㅋㅋㅋㅋㅋ
고대영어에선 묵음 k도 읽었다던데
https://www.youtube.com/watch?v=ae_ir87aDFo
(구피짤)
한국어가 어렵다고 해도 솔직히 영어 쓰는 애들이 할 말은 아님