. 자세히 읽다보면 거슬리는거 많은데 대충 읽으면 그래도 눈에 잘 안띄니 넘겨가면서 보는거지
그래도 한국겜인데 번역체는 좀 쳐내 줬으면 처음 할땐 일본어가 원문인줄 알았다니깐
뭐 사실 거의 모든 게임이 걸고 넘어지자면 문제 될 부분들이 산재해 있긴 할 거임
그래도 한국겜인데 번역체는 좀 쳐내 줬으면 처음 할땐 일본어가 원문인줄 알았다니깐
난 블아는 안 해봤고, 니케만 하는데 이쪽은 그런 점에선 불편을 느낀 적은 없는데 호칭을 이상하게 쓸 때가 많아서 그건 좀 바꿨으면 좋겠더라 지휘관을 부를 때 '귀하', '귀관'을 쓰는 캐릭터들이 맥락에 안 맞아도 꾸역꾸역 저 대명사를 쓰니까 문장이 요상해짐
저렇게 하나하나 고찰하면 잘보이는데 보통은 모름
누가 말해주지 않으면 보통은 어렵지. 글을 읽을때는 딱히 못느끼거든. 마치 대화를 글자로 하는 느낌?