원신 이후로는 어지간한 게임들은 전부 더빙을 선호하게 되서
더빙 되어있는 작품은 어지간하면 더빙으로 하고 있는데,
소전2 같은 경우는 일본어로 듣게 되네.
더빙판 성우들도 연기 엄청 잘하시는데,
와장이랑 춘천이를 일음으로 돌리는 순간, 아 그 때 얘 맞네! 가 되버려서,
와장이랑 춘천이 나오는 구간은 일음으로 하게됨.
근데 소전2가 최적화나 이런걸 존나 잘했는지, 음성팩 갈아끼는게 게임 재구동도 필요없이 딸깍 한번으로 되서 너무 좋다.