46
|
17
|
14844
21:00
|
리버티시티경찰국
31
|
18
|
2784
21:00
|
기여운여왕님
7
|
9
|
570
21:00
|
루리웹-4235040761
108
|
20
|
8902
20:59
|
잠만자는잠만보
44
|
77
|
7414
20:59
|
라스테이션총대주교
88
|
28
|
19372
20:59
|
Pierre Auguste
110
|
17
|
6220
20:58
|
포치청
95
|
17
|
13437
20:58
|
0등급 악마
11
|
3
|
1122
20:58
|
hololive
19
|
7
|
2703
20:58
|
극각이
11
|
3
|
818
20:57
|
hololive
87
|
17
|
10608
20:57
|
올때빵빠레
46
|
38
|
5491
20:56
|
루리웹-9224672051
8
|
0
|
581
20:55
|
hololive
52
|
22
|
5540
20:55
|
광전사재활용센터
61
|
15
|
6051
20:55
|
한우대창낙지덮밥
7
|
1
|
492
20:54
|
메데탸🎣🌲⚒🐚🎤👑
83
|
28
|
7218
20:53
|
스피드 킹
20
|
28
|
4429
20:53
|
광전사재활용센터
88
|
24
|
11575
20:53
|
존D카
31
|
4
|
4751
20:52
|
리버티시티경찰국
50
|
13
|
8448
20:52
|
감염된 민간인
70
|
24
|
6897
20:51
|
토르맨
109
|
17
|
9036
20:51
|
AKS11723
35
|
24
|
6552
20:50
|
가루부침
66
|
56
|
7271
20:50
|
루리웹-4894346717
41
|
16
|
11561
20:50
|
디바이드로끌려간NCR말년병장
108
|
30
|
7207
20:49
|
총맞은것처럼_가슴이너무아파
솔직히 이 정도면 조선족에 대한 모욕임
심슨자막이 06년 일반인 의역자막보다 퀄리티가 떨어짐..
ott 들이 수량은 많은데 돈 줄인다고 저가에 번역 뿌려서 다들 말 많았지
번역기로 번역후려치고 이게 미래라고 찬양할때부터 예견된일이긴함
전부 애거사 짓이야는 꽤 캐릭터 잘 살려서 번역 나왔던데 다른 것들은 도대체 왜
내가 이거땜에 디즈니에서 심슨을 못봄 영어로는 훨씬 재밌는 내용들이 많은데 지들 맘대로 다 줄이고 자르고 오역하고 ㅋㅋㅋ
아 나도 이거 보는데 대사는 엄청 긴데 안나올 때도 있고 그렇더라 ㅋㅋㅋㅋ
자막이 ㅇㅇ
심슨자막이 06년 일반인 의역자막보다 퀄리티가 떨어짐..
솔직히 이 정도면 조선족에 대한 모욕임
ott 들이 수량은 많은데 돈 줄인다고 저가에 번역 뿌려서 다들 말 많았지
전부 애거사 짓이야는 꽤 캐릭터 잘 살려서 번역 나왔던데 다른 것들은 도대체 왜
번역기로 번역후려치고 이게 미래라고 찬양할때부터 예견된일이긴함
내가 이거땜에 디즈니에서 심슨을 못봄 영어로는 훨씬 재밌는 내용들이 많은데 지들 맘대로 다 줄이고 자르고 오역하고 ㅋㅋㅋ
챗지피티로 번역해도 저거보단 낫겠다
여기 올라오는글 보면 디즈니는 우리나라에서 돈벌기 싫은가봐
1. grampa 는 유아들의 grandfather 발음임. 우리나라 애들이 '할아버지' 발음이 안 되어서 '할부지' 라고 부르는 것과 같음. 2. Abraham Jay-Jedediah Simpson II(에이브러햄 제이-제데다이어 심슨 2세) 즉 호머심슨의 아버지 캐릭을 작중에서 통칭 심슨 할아버지(Grampa Simpson) 라고 부른다. 틀린 표기나 번역이 아니다.
그럼 할부지 심슨이라 번역하던가.... 심슨 가족인데 심프슨이라 하질 않나 위검 서장을 위검 추장이라 하질 않나 모의 술집은 모스 술집으로 되어있고 시모어는 세이모어 랄프는 랠프 이러는데
특히 심슨 극장판 번역은 더빙이랑 자막이 서로 다름 자막부분이 특히 구려서 심슨때문에 디플구독했는데 정작심슨을 안봄