0
|
2
|
55
13:47
|
Plant11
|
72
|
55
|
7139
13:47
|
츄페로
|
2
|
0
|
170
13:47
|
아쿠시즈교
|
1
|
2
|
365
13:47
|
총맞은것처럼_가슴이너무아파
|
0
|
1
|
87
13:47
|
Djrjeirj
|
0
|
0
|
110
13:47
|
오오조라스바루
|
2
|
3
|
105
13:47
|
나스리우스
|
0
|
5
|
126
13:46
|
chi프틴
|
|
2
|
2
|
130
13:46
|
Wwplash
|
2
|
16
|
150
13:46
|
ㄟ⎛° ͜ʖ°⎞ㄏ
|
75
|
24
|
5935
13:46
|
여우 윤정원
|
|
0
|
2
|
64
13:46
|
도망쳐!!!
|
|
1
|
3
|
102
13:45
|
너왜그러니?
|
4
|
0
|
270
13:45
|
보추의칼날
|
3
|
3
|
153
13:45
|
불속성뽀로로
|
35
|
43
|
5655
13:45
|
오야마 마히로
|
0
|
2
|
83
13:45
|
kohplegh
|
2
|
7
|
221
13:45
|
xrann
|
|
|
2
|
3
|
98
13:45
|
GorePact
|
|
5
|
2
|
131
13:44
|
Levanus
|
1
|
0
|
101
13:44
|
시에라 마드레
|
|
카를로타의 명의로 집을 사주마
명의 이런건 뭔 세무 처리하는 것도 아니고 ㅅㅂ 원문서 말하는 In the name of 이건 In the name of Jesus 이런 용례로 쓰이는데 예수가 보우하사, 예수의 이름 아래 이런 뜻으로 쓰는거라 명의 이건 ㅆ발 개똥꼬 번역임
뭐 명조 번역팀은 중국에서 데려왔음...?
진짜 유저들이 안불태웠으면 2.0번역도 맛갔을거란건가 ㄷ..
번역기라니 듣는 번역기도 자존심도 있지 번역기만도 못한 놈들한테 비교당하는 실례를 저지르지 말라고!
중국어>한국어 번역은 못하는데 싹도노는 넣는다고 ㅋㅋㅋㅋ
AI때문에 일자리가 없어지는 직종이 누가될지는 모르겠는데 어찌됬건 첫빠따가 명조 번역팀이란건 확실하다.
카를로타의 명의로 집을 사주마
뭐 명조 번역팀은 중국에서 데려왔음...?
힌국어 가능 현지인 없다고 지들 피셜로 씨부렸자늠 ㅋㅋㅋ
그럼 중국어가 되는 한국인 번역가를 부르라고 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
룻벼
중국어>한국어 번역은 못하는데 싹도노는 넣는다고 ㅋㅋㅋㅋ
디씨 운영하는 것들일지도
차라리 영ㅡ한 중역이 낫겠다
진짜 유저들이 안불태웠으면 2.0번역도 맛갔을거란건가 ㄷ..
명의 이런건 뭔 세무 처리하는 것도 아니고 ㅅㅂ 원문서 말하는 In the name of 이건 In the name of Jesus 이런 용례로 쓰이는데 예수가 보우하사, 예수의 이름 아래 이런 뜻으로 쓰는거라 명의 이건 ㅆ발 개똥꼬 번역임
예수님 명의로 하는일이면 뭔가 굉장하긴한데
그저 번역기 ㅋㅋㅋㅋ
우유콘푸라이트
번역기라니 듣는 번역기도 자존심도 있지 번역기만도 못한 놈들한테 비교당하는 실례를 저지르지 말라고!
번역기보다 못해
AI때문에 일자리가 없어지는 직종이 누가될지는 모르겠는데 어찌됬건 첫빠따가 명조 번역팀이란건 확실하다.
난 외국어는 영어밖에 못하는데 내가 영어판 갖고 번역해도 저거보단 낫겠다
진짜 아마추어 영어중역이 나을 수준인게 참
정의의 명의로 널 용서하지 않겠다
한국 유학온 중국 유학생들이 더 잘할듯 얘낸 대충 중국인 중에 한글 대충 아는 애들 쓰는게 100퍼 맞음