0
|
0
|
87
02:07
|
종언의 카운트다운
|
2
|
0
|
95
02:07
|
늙고병든석사
|
1
|
0
|
73
02:07
|
nerohero
|
26
|
15
|
4324
02:07
|
도미튀김
|
1
|
10
|
57
02:07
|
인드라8888
|
2
|
0
|
79
02:07
|
토코♡유미♡사치코
|
3
|
0
|
107
02:07
|
책중독자改
|
0
|
0
|
124
02:07
|
병장리아무
|
1
|
0
|
42
02:07
|
소_신발_언
|
1
|
2
|
97
02:06
|
제로・무라사메
|
|
0
|
1
|
118
02:06
|
연두색선인장
|
2
|
3
|
109
02:06
|
얼큰순두부찌개
|
|
|
|
0
|
1
|
25
02:06
|
나무는 일곱그루
|
4
|
2
|
241
02:06
|
루리웹-0633334461
|
|
|
3
|
5
|
251
02:05
|
나무심는 빌런
|
0
|
1
|
79
02:05
|
유그드라__
|
0
|
2
|
126
02:05
|
토코♡유미♡사치코
|
|
3
|
1
|
169
02:04
|
페도는병이라고생각해
|
0
|
2
|
47
02:04
|
야마다 마릴
|
|
9
|
9
|
147
02:04
|
어바웃_블랭크
|
레이프의 레에서 형사 건너뛰고 바로 민사의 미로 넘어갔는데 さあ訴えましょ를 경찰 부르자고 번역한 건 오역 같습니다. 민형사 통틀어 쓸수 있게 소송합시다로 번역하는 게 맞다고 봅니다.
한국판가사에 맞춰 번역해본것 뿐이야...