플로로가 쇠망한 주파수의 집성 공간인 「이계」로부터 소환'된' 특수 잔상이고, 삼중 얼굴의 「명계 마녀」이다. 플로로가 쇠망한 주파수의 집성 공간인 「이계」로부터 소환'한' 특수 잔상이고, 삼중 얼굴의 「명계 마녀」이다. 아니 본문대로라면 플로로=특수잔상이라는 뜻이 되잖아
명조 한국 번역팀은 일단 한국어를 모름 씨-팔 한국말을 알면 한번만 읽어봐도 이게 틀렸다는걸 모를수가 없음
소환시킨, 소환한, 이 둘 중 하나면 됐을텐데