본문

[게임] 명조] 무조건 일본쪽 번역이 맞다 하는사람들도 있는데

profile_image
37 | 31 | 3246 프로필펼치기




1

댓글 31
BEST
오픈 초기부터 일본 번역은 원문이랑 아예 다른 별개의 창조물이라 한국에서 참고할 게 못된다는 의견이 주류였는데 이제 일본 번역이 맞다는 소리가 나옴?
루리웹-3183615065 | (IP보기클릭)125.140.***.*** | 25.01.09 23:53
BEST
이거 원신에도 있던말임 ㅋㅋㅋ 특히 나가노하라 요이미야 일어는 사투리 쓰는데 한국은 사투리 안쓴다고 욕한놈들 엄청 많았음 ㅋㅋㅋ 정작 중국어는 사투리안씀
적방편이 | (IP보기클릭)1.255.***.*** | 25.01.10 00:00
BEST
씹덕들 일단 무조건 일본이 맞다고 하는거 하루이틀도 아니고
아아나테마 | (IP보기클릭)175.192.***.*** | 25.01.09 23:51
BEST
걍 중국어 원문뺴곤 다 지랄 염병났음
죄수번호-아무번호3 | (IP보기클릭)211.178.***.*** | 25.01.09 23:56
BEST
거긴 번역이 아니라 2차창작 한다는 소리 들을정도로 원문에서 벗어나는 정도가 많다함
죄수번호-아무번호3 | (IP보기클릭)211.178.***.*** | 25.01.09 23:52
BEST
무조건 일본어가 맞다 이러는사람 너무 많이보임.. 일본어도 2차창작 수준의 번역이 있는데...
죄수번호-아무번호3 | (IP보기클릭)211.178.***.*** | 25.01.10 00:08
BEST
요즘 오타쿠들은 중국어도 필수교양임ㅋㅋㅋㅋ
히카姉 | (IP보기클릭)222.234.***.*** | 25.01.10 00:03
BEST

씹덕들 일단 무조건 일본이 맞다고 하는거 하루이틀도 아니고

아아나테마 | (IP보기클릭)175.192.***.*** | 25.01.09 23:51

일본도 번역찐빠때문에 욕좀 먹는다고 들었는데 우리보단 낫겠지

Sword-sM | (IP보기클릭)210.123.***.*** | 25.01.09 23:51
BEST Sword-sM

거긴 번역이 아니라 2차창작 한다는 소리 들을정도로 원문에서 벗어나는 정도가 많다함

죄수번호-아무번호3 | (IP보기클릭)211.178.***.*** | 25.01.09 23:52
죄수번호-아무번호3

? 뭐 우린 2차 창작 아님? 존대를 다 반말처리하고 딥오션수도회 지랄났었는데 ㅋㅋㅋ

Sword-sM | (IP보기클릭)210.123.***.*** | 25.01.09 23:54
Sword-sM

굳이 비교하면 우라나라가 일본보다 심각한건 맞음ㅋㅋㅋ 근데 그렇다고 해서 일본어 번역이 정답은 아니라는거

유우기리츠즈리의가라아게 | (IP보기클릭)106.101.***.*** | 25.01.09 23:55
BEST Sword-sM

걍 중국어 원문뺴곤 다 지랄 염병났음

죄수번호-아무번호3 | (IP보기클릭)211.178.***.*** | 25.01.09 23:56
Sword-sM

일본 2차창작 소리가 듣는게 아예 문장 창조수준인게 있음 한국어 영어는 중국 원문에서 벗어나지 않는데 일어는 그냥 다른문장 다른뜻임 이런게 1.X버전에서는 제법 있었음

죄수번호-아무번호3 | (IP보기클릭)211.178.***.*** | 25.01.10 00:05

그래도 내가 느끼기론 한국어 번역보다는 낫긴 했음 ㅋㅋ 명조도 그렇지만 예전에 붕괴할 때도 뭔 소리가 싶은 거 일본어 음성 들으면 좀 이해되고 그랬었지

라피타스 | (IP보기클릭)121.140.***.*** | 25.01.09 23:52
라피타스

거긴 아예 중국어 원문에서 벗어나는 정도가 심해서 일본애들도 니들 2차창작하냐? 이지경일정도임

죄수번호-아무번호3 | (IP보기클릭)211.178.***.*** | 25.01.09 23:53
BEST

오픈 초기부터 일본 번역은 원문이랑 아예 다른 별개의 창조물이라 한국에서 참고할 게 못된다는 의견이 주류였는데 이제 일본 번역이 맞다는 소리가 나옴?

루리웹-3183615065 | (IP보기클릭)125.140.***.*** | 25.01.09 23:53
루리웹-3183615065

ㅇㅇ

죄수번호-아무번호3 | (IP보기클릭)211.178.***.*** | 25.01.09 23:53
죄수번호-아무번호3

왜지 ㅋㅋㅋ 소전도 일본번역은 꽤 다르고 다른 중국게임도 일본어버전 번역만 다른게 보통이던데 중-미-한이 거의 비슷하고 일은 혼자 따로 떨어진 느낌인데

루리웹-3183615065 | (IP보기클릭)125.140.***.*** | 25.01.09 23:58
죄수번호-아무번호3

일본어버전은 오탈자나 단어선택문제를 떠나서 아예 대화내용 자체가 다른데ㅋㅋㅋㅋ

루리웹-3183615065 | (IP보기클릭)125.140.***.*** | 25.01.09 23:59
루리웹-3183615065

일본 1.X버전 통틀어서 2차창작하냐? 소리 안들은적이 없긴한데 2.0 와서는 그나마 덜 엇나가서 그런듯?

죄수번호-아무번호3 | (IP보기클릭)211.178.***.*** | 25.01.09 23:59
루리웹-3183615065

주로 끌려나오는게 페비 말투에서 비롯된 캐릭터들 존댓말 이슈

Plant11 | (IP보기클릭)59.27.***.*** | 25.01.10 00:02
Plant11

일본은 아예 대사 자체가 달라버리는게 종종 있음 한국어 영어는 원문뜻 유지하는데 일어는 아예 벗어난게 있어....

죄수번호-아무번호3 | (IP보기클릭)211.178.***.*** | 25.01.10 00:03
BEST

이거 원신에도 있던말임 ㅋㅋㅋ 특히 나가노하라 요이미야 일어는 사투리 쓰는데 한국은 사투리 안쓴다고 욕한놈들 엄청 많았음 ㅋㅋㅋ 정작 중국어는 사투리안씀

적방편이 | (IP보기클릭)1.255.***.*** | 25.01.10 00:00
적방편이

이나즈마가 일본 배경이라 호요버스 일본지부에서 자체적으로 요이미야를 사투리캐로 여기고 번역한 건가?

Rachmaninoff | (IP보기클릭)221.145.***.*** | 25.01.10 00:04
Rachmaninoff

근데 이나즈마 수도 캐릭중 요이미야만 사투리쓰는데 요이미야 아빠는 사투리 안씀 그냥 지멋대로 집어넣은거임

적방편이 | (IP보기클릭)1.255.***.*** | 25.01.10 00:05
적방편이

으잉?

Rachmaninoff | (IP보기클릭)221.145.***.*** | 25.01.10 00:07

명조 일본어는 때로는 한국보다 더한게 그냥 캐릭터 해석 자체가 이상해 오픈 초에 일본어 음성 해놓고 카카루 썼는데 매우 중후한 목소리로 중상 때에 '여긴내게맡겨라아아아' 이러는거야 뭔가 카카루 스토리랑 느낌이 달라보여서 중음으로 바꿔봤지 같은 대사가 담담한 허스키음으로(동시에 중상이니까 조금 앓으면서) '다른 인원들은, 퇴각' 이더라 이 이후로 중음으로 듣는 중

별윗너울 | (IP보기클릭)118.221.***.*** | 25.01.10 00:03
별윗너울

지금은 모르겠는데 원신도 일본혼자 따로 해석하는 경우 꽤 있었음 한중미는 같은뜻인데 일본 혼자 갑자기 따로놈

찌찌참마도 | (IP보기클릭)222.104.***.*** | 25.01.10 00:07

블루아카 일어판 스크립트 봐도 일어 번역이 항상 옳은건 아니던데 번역하면 원문 뉘앙스 날아가는건 항상 있는 일이고

고인형 아서 | (IP보기클릭)59.10.***.*** | 25.01.10 00:03
BEST

요즘 오타쿠들은 중국어도 필수교양임ㅋㅋㅋㅋ

히카姉 | (IP보기클릭)222.234.***.*** | 25.01.10 00:03

중국겜인데 원본이 중국어지 무슨 씹덕겜 라틴어는 일본이니깐 원본 일본이란소리는 개소리고 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

찌찌참마도 | (IP보기클릭)222.104.***.*** | 25.01.10 00:06
BEST 찌찌참마도

무조건 일본어가 맞다 이러는사람 너무 많이보임.. 일본어도 2차창작 수준의 번역이 있는데...

죄수번호-아무번호3 | (IP보기클릭)211.178.***.*** | 25.01.10 00:08

일본은 첫 공방 할 때 부터 일본인 작가 앉혀놓고 이야기 함. 그 작가가 일본어 내용 전체적으로 일본어에 맞게 조율해서 문장 새로 써냈다고 생각함. 그래서 일본어는 전체적인 문맥이나 흐름이 그나마 나쁘지 않음. 한국은 그딴거 없이 개판인거고...

reonhart | (IP보기클릭)118.34.***.*** | 25.01.10 00:10

일본쪽이 그런식으로 원래 그게 '현지화'인데

말자랑지 | (IP보기클릭)211.194.***.*** | 25.01.10 00:11

번역상태 ㅈ같은것과 별개로, 일본어 근본주의 일뽕씹덕/성덕들 기어들어와서 빼애액 거리는건 언제봐도 거슬림. 이름도 뭔 페비 아니고 피비 어쩌고 하는데, 그논리면 금희는 진시라고 해야겠지. 원신같은경우 호두를 후따오 종려를 쫑리 뭐 이따위게 좋다는건지 ㅋㅋㅋ 정당한 불만과는 별개로 이상한놈들 꼬이는거 다 받아주면 번역은 더 개판된다고

SeinStierl | (IP보기클릭)59.11.***.*** | 25.01.10 00:14

반말 존대말로 왈가왈부하는 꼴 보니 원종단이라고 안 부르고 싶은데 속에서 올라온다니깐 포포, 더 엑시온, 딥오션, 대화 속 일관적이지 않는 반존대말 같은 문제 먼저 고치면 되는데 캐릭터 해석까지 까고 있어

쉰내알러지 있어요 | (IP보기클릭)121.148.***.*** | 25.01.10 00:20

애초에 번역이라는 작업 자체가 언어와 문화가 다른 만큼 원문을 반드시 훼손시킬 수 밖에 없는데 그걸 최대한으로 줄이고 원문에서 느낄 수 있는 걸 그 언어 사용자도 느낄 수 있게 해줘야 되는건데 중->일->한 번역 해버리면 번역 작업을 두번 거치는거니 그 훼손도가 무조건 더 높아질 수 밖에 없다고 생각함.

청송녹죽 | (IP보기클릭)182.220.***.*** | 25.01.10 00:24
댓글 31
1
위로가기
2 | 2 | 157 08:34 | 코러스*
1 | 1 | 86 08:34 | 리네트_비숍
2 | 2 | 146 08:34 | 평면적스즈카
0 | 0 | 42 08:34 | 대판백합러
47 | 24 | 5351 08:34 | M762
3 | 2 | 145 08:33 | 신약애니좀나와라
5 | 1 | 149 08:33 | 남동생은 날개가있었다
2 | 6 | 113 08:33 | 이누가미 소라🥐🍙🐻🔥
1 | 0 | 221 08:33 | 정의의 버섯돌
0 | 0 | 44 08:33 | 기계교 사제
4 | 5 | 135 08:33 | 데스티니드로우
0 | 2 | 87 08:32 | 최대용량
0 | 0 | 45 08:32 | FinKLain
2 | 3 | 127 08:32 | 자캐망가제작회
1 | 4 | 93 08:32 | 퇴근만이살길이다
2 | 8 | 218 08:32 | 데어라이트
2 | 2 | 111 08:32 | 로앙군
0 | 1 | 32 08:32 | 루리웹-5187461865
2 | 1 | 107 08:32 | 루리웹-3918492351
4 | 4 | 111 08:32 | Euryale
56 | 35 | 7107 08:32 | 병영
0 | 4 | 60 08:32 | 페도대장
3 | 0 | 68 08:31 | 하나미 사키
1 | 1 | 55 08:31 | 루리웹-228659603
4 | 7 | 102 08:31 | 날날돌돌센세
0 | 9 | 63 08:31 | Plant11
5 | 2 | 334 08:30 | 리치왕
0 | 1 | 55 08:30 | 이누가미 소라🥐🍙🐻🔥

1 2 3 4 5

글쓰기
유머 BEST
힛갤
오른쪽 BEST