쫀득한 카레
추천 0
조회 1
날짜 23:46
|
torresmania
추천 0
조회 1
날짜 23:46
|
박성배 후보
추천 0
조회 6
날짜 23:46
|
어둠의민초단
추천 1
조회 15
날짜 23:46
|
데빌쿠우회장™
추천 0
조회 7
날짜 23:46
|
☎
추천 0
조회 11
날짜 23:46
|
디올리
추천 0
조회 16
날짜 23:45
|
くろくも
추천 0
조회 38
날짜 23:45
|
iuse1
추천 0
조회 44
날짜 23:45
|
너그런겜하니
추천 0
조회 16
날짜 23:45
|
파칭코마신
추천 0
조회 13
날짜 23:45
|
긴파치
추천 0
조회 30
날짜 23:45
|
새로시작하는마음
추천 0
조회 7
날짜 23:45
|
버선장수정코코
추천 0
조회 8
날짜 23:45
|
죄수번호-745705044
추천 0
조회 17
날짜 23:45
|
아일톤 세나
추천 0
조회 11
날짜 23:45
|
쿠르스와로
추천 0
조회 18
날짜 23:45
|
쓰레기&렉카 수입상
추천 0
조회 44
날짜 23:45
|
폴트
추천 1
조회 35
날짜 23:45
|
박성배 후보
추천 2
조회 35
날짜 23:45
|
브이슈퍼맨
추천 0
조회 20
날짜 23:45
|
날개비상
추천 0
조회 11
날짜 23:45
|
타코야끼색연필
추천 0
조회 27
날짜 23:44
|
Elisha0809
추천 8
조회 258
날짜 23:44
|
metl
추천 0
조회 18
날짜 23:44
|
행복한소녀♡하와와상
추천 0
조회 117
날짜 23:44
|
치르47
추천 3
조회 67
날짜 23:44
|
雪の足跡
추천 1
조회 25
날짜 23:44
|
이세계 애들이 나보다 한글 어휘력 더좋네 ;
일본에서 살다보면 적확하다는 표현을 정확하다보다 많이 쓰는지라 익숙해지는데 한국에서는 거의 쓸 일이 없다보니 나도 주변인들 중에 적확하다 라는 표현을 못들어 봤다는 사람이 한가득임
발리스제아 주민도 한글을 아는데 에잉 ㅉㅉ
어거지까진 아니라고 생각하는게 책이나 논문에서 제법 봄
그..말... 취소해라..
내가 맞춤법 배울때는 절대 라는 말은 부정적 문장에만 쓰고 반드시는 긍정적인 문장에만 쓴다 라고 배웠는데 요즘 책이나 애들 쓰는거 보면 바뀌었나봐?
그..말... 취소해라..
까칠하고 폐쇄적인데 어휘력도 부족한 유게이구나!
표본도 적고 주관적인 기준이라 진짜 실험 맞나 싶은디
상식에 예민한 애들도 마찬가지 아닐까?
사실은말이야
이 새끼가?!
사실은말이야
저거보다 좀 더 ㅄ같은 기사에서는 "이유는 별거 없다. 그냥 짜증나는 인간이기 때문이다."라는 호쾌함 때문에 자조적으로 종종 썼지.
괜찮아, 모를 수도 있지.
이세계 애들이 나보다 한글 어휘력 더좋네 ;
발리스제아 주민도 한글을 아는데 에잉 ㅉㅉ
적확 = 적절하고 확실하다
적합,정확이 아니라니!
현대에는 거의 혼용되어 동의어처럼 쓰이지만, 정확은 주로 현상에, 적확은 주로 용법에 쓰이는 말임.
솔직히 톺아보기처럼 어거지로 파낸 사어라고 봄 ㅋㅋ
오비탈레인
어거지까진 아니라고 생각하는게 책이나 논문에서 제법 봄
좀 옛날 어려운 책들에선 꽤 보임.
본인이 뭔지 모르겠으면 어거지 사어라니 반지성주의냐고...
이걸 사어라고 단정짓는 시점에서 도대체 당신의 어휘력은 어떤 상태인 건가요;;
라고 하기엔 외국인인 나도 아는 단어인디ㅋㅋㅋㅋ 90년대 당시 한국에 있을 때 활자중독이라 책 좀 읽었는데 한자리 나이대에 이미 아는 단어였음ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 외국인보다 한국말 못한대요~~~
내가 맞춤법 배울때는 절대 라는 말은 부정적 문장에만 쓰고 반드시는 긍정적인 문장에만 쓴다 라고 배웠는데 요즘 책이나 애들 쓰는거 보면 바뀌었나봐?
그래서 요즘 일본어로 젯타이니를 긍정적으로 표현할 때 무조건이나 반드시, 꼭으로 의역 많이 함.
나도 우리나라는 절대는 부정적으로 쓰이고 일본은 부정긍정 상관없이 쓰인다고 알고있었는데 요즘은 우리나라도 부정긍정 상관없이 보이는 느낌이더라
생각해보니까 절대무적 라이징오도 한국식으로 생각하면 제목이 이상해지는구나 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
절대란 의미가 넘어설 수 없는 명사로 쓰일 땐 절대란 단어 그대로 번역하는 거 같더라고.
그냥 번역체에 찌든 거...
참고) "너무 좋다"도 표준어가 아니었다.
무라카미 하루키 소설에 워낙 자주나오더라 처음엔 오탈자인줄암 ㅋㅋㅋ
일본에서 살다보면 적확하다는 표현을 정확하다보다 많이 쓰는지라 익숙해지는데 한국에서는 거의 쓸 일이 없다보니 나도 주변인들 중에 적확하다 라는 표현을 못들어 봤다는 사람이 한가득임
적확한... 평론이군...
적확하다 명징하다 직조하다 톺아보다 제고하다 굉굉하다 어려운 말 많아
수능에서 실용성 없는 영단어 많이 나오는거랑 비슷하군
불콰하다
그래도 저 위의 단어들은 실용성 있는게 꽤 되는데ㅠ
산케하다
적절하고 확실하다 줄인말이 아니었어?
저도 하러 가야 겠어요
근데 적확이나 정확이나 똑같은거 아냐?
약간 다른건가..? 적절하다, 정바르다?
적확은 틀림없이 들어맞다는 뜻이고 정확은 바르고 확실하다는 뜻이래 일상생활에서는 뭘 쓰든 비슷하지만
정확 - 올바르다 적확 - 알맞다 라고 생각하면 됨 정확한 시간 = 지정된 시간 적확한 타이밍 = 딱 알맞는 타이밍 같은 느낌
바를 정을 쓰는 정확은 맞다/틀리다의 관점인데, 과녁 적을 쓰는 적확하다는 어떤 기준에 딱 알맞다는 관점이라 비슷하면서도 좀 다름
정확은 단순 사실로서 맞느냐의 의미고 적확은 알맞느냐는 가치판단이 들어가기 때문에 조금 다름
순한글로 바꾸어 말하면 더 이해가 쉬운데 정확하다 = 올바르다 적확하다 = 알맞다 라고 번역하면 됨.
적확하다는 적절하고 확실하다라는 느낌이니까 어떤 것이 해당 사안에 대해 적용이 되는 것이다, 이런 느낌이고 정확하다는 우리가 흔히 말하는 정확도 얘기인 느낌 (정확이라는 말의 의미를 설명하는데 정확도라는 얘기를 해서 순환논리같이 돼 버린건 좀 뭐하지만…) 화살이 과녁 가장자리에 맞는거하고 비교해서 과녁 중앙에 맞은 걸 보고 정확하다고 하는거고, 화살이 화살이 맞지 않아야 할 곳이나 관계 없는 곳이 아닌 과녁에 맞은 거를 보고는 적확하다고 한다, 이런 느낌?
관섭하지마셈!
근데 정확이랑 거의 동음의의어 급 아닌가?
작성자가 호모임이 적확하다
적확하다는 학술이나 책 쪽에서 많이 본 거 같다
글을 쓰거나 번역을 할 때 분명히 더 알맞은 표현이 있는데도 잘 안쓰는 어려운 표현일 때 참 고민이 됨. 많은 사람들이 알아듣기 쉽게 쉬운 표현을 쓰는게 바람직하겠지만 그런 식으로 가다보면 사어가 늘고 한국어 어휘의 다양성이 줄지 않을까.
적절하다
일상에서는 굳이 구별해서 안써도되니깐 잘모를수있지 보통 책이나 논문이런곳에서 보이더만
한자어,,ㅠ
여기에 하릴없이를 끼 얹어주면
적확이란 표현은 나도 몰랐었는데 걸판의 다즐링 덕분에 알게되었지 자막제작자분이 오타냈나? 하고 찾아보니까 적확이란 표현이 정말 있더라고