중간중간 원래 뜻과 완전 정반대되는 번역들이 종종 눈에 띄긴했는데...
개럿 대령 처음나올때 대사인 ten-hut!(차렷 attention을 줄여서 발음하는 군대식 용어) 을 10번 막사!로 번역한거보고....
이거 그냥 파파고에 번역돌린게 아닌가 싶습니다 이 게임 발번역 논란이 없었나요??
중간중간 원래 뜻과 완전 정반대되는 번역들이 종종 눈에 띄긴했는데...
개럿 대령 처음나올때 대사인 ten-hut!(차렷 attention을 줄여서 발음하는 군대식 용어) 을 10번 막사!로 번역한거보고....
이거 그냥 파파고에 번역돌린게 아닌가 싶습니다 이 게임 발번역 논란이 없었나요??
존잼이라 묻힌듯
아직 거기까지 가지도 않았지만 어설프긴 하던데 그정도라니 ㅜㅜㅜ