|
지라야 동인지
추천 3
조회 114
날짜 21:19
|
Meisterschale
추천 2
조회 107
날짜 21:19
|
이이자식이
추천 1
조회 178
날짜 21:18
|
No.68 초코메이트
추천 2
조회 130
날짜 21:18
|
보추의칼날
추천 1
조회 197
날짜 21:18
|
Ezdragon
추천 0
조회 90
날짜 21:18
|
사슴가이즈
추천 4
조회 147
날짜 21:18
|
나오
추천 3
조회 125
날짜 21:18
|
Elisha0809
추천 5
조회 210
날짜 21:18
|
금기의시슬레
추천 1
조회 33
날짜 21:18
|
자캐애니제작회
추천 2
조회 91
날짜 21:18
|
--,--
추천 0
조회 122
날짜 21:18
|
무관복
추천 4
조회 257
날짜 21:18
|
Nuka-World
추천 0
조회 161
날짜 21:18
|
무커아들무케
추천 0
조회 48
날짜 21:18
|
Dale
추천 1
조회 236
날짜 21:17
|
별인줄알앗어요
추천 0
조회 57
날짜 21:17
|
야!호!
추천 2
조회 125
날짜 21:17
|
짭제비와토끼
추천 2
조회 66
날짜 21:17
|
평면적스즈카
추천 2
조회 171
날짜 21:17
|
서비스가보답
추천 0
조회 115
날짜 21:17
|
우루룰
추천 70
조회 9034
날짜 21:17
|
Campane11a
추천 3
조회 150
날짜 21:16
|
solpam
추천 0
조회 208
날짜 21:16
|
맥도날드버거 만만세
추천 98
조회 13255
날짜 21:16
|
됐거든?
추천 2
조회 273
날짜 21:16
|
피_클
추천 1
조회 69
날짜 21:16
|
포키리
추천 2
조회 157
날짜 21:16
|
쟤는 Japanese Korean이구나
레슬링도 아니고 스모 ㅋㅋㅋ
어차피 나중에 부모님이 돌아가실테니 애미없는 새기라고 불러줍시다
그냥 코리안 트렌디셔널 레슬링 정도로 써도 되었을텐데 아님 그냥 각주 달고 씨름 그대로 써도 괜찮고
번역을 취미로 하셔서 그런가 어떻게하면 의미가 잘 전달될지에 대한 고찰이 1도 없네
고유명사 두고 왜저런대.
와 코리안 기무치
쟤는 Japanese Korean이구나
거 이왕이면 Tochagwaegoo 라는 신토불이 단어를 쓰십시오
삭제된 댓글입니다.
루리웹-2212598093
사람 번역할때 korean hito 라고한거랑 똑같음 영어로 번역하니까 영어로 엮든가 일본어로 엮는건 아예 아웃이지
레슬링도 아니고 스모 ㅋㅋㅋ
정작 스모도 레슬링의일종이라고 적혀있음 ㅋㅋㅋ
와 코리안 기무치
아이고....
고유명사 두고 왜저런대.
원래 ㅄ들 중에서 일뽕 티낼려고 일부러 더 ㅄ짓하는거 티나서 거름
어차피 나중에 부모님이 돌아가실테니 애미없는 새기라고 불러줍시다
번역을 취미로 하셔서 그런가 어떻게하면 의미가 잘 전달될지에 대한 고찰이 1도 없네
코리안 레슬링.
그냥 코리안 트렌디셔널 레슬링 정도로 써도 되었을텐데 아님 그냥 각주 달고 씨름 그대로 써도 괜찮고
Korean Baka... Very smart
저새끼 네임드 어그로임 온갖 주작질 치다가 걸려서 ↗됨.
출처가 더쿠인데?
ㅇㅇ 더쿠 운영자 인증한 주작글
아 저기 익명으로 글 다는게 되니까 뭔소리인가 했어 운영자 인증이면 알 수 도 있겠네
태권도는 코리안 가라데라고 하게?
비교대상이지 그게 아닌데 왜 그따구로 번역할까
지럴이 짜군
바보구만
그럼 지도 자기소개할때 머저리라고 소개하던가 ㅋㅋ 지논리대로면 남들이 이해하기 쉽게 머저리라고 불러도 자기만 아니면 그만아님? ㅋㅋ
sumo가 아니라 wrestling 아닐까
대충 주먹쓰는 타격기는 본래 이름 말고 나라이름 복싱 이런식으로 소개되고 그래플링은 나라이름 레슬링으로 오랫동안 소개됬다가 요새들어서 원어 존중해주는 편 대표적으로 무에타이도 오랫동안 타이 복싱으로 번역됨
백보 양보해서 씨름까진 한 번 뭐 실수했다 싶을 수 있는데 아래부턴 그냥 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
코리안 레슬링이면 욕 안 먹었을 거란 사실을 저 일본문화 선호인은 알지 못할 것이다. ㅋㅋ 거 왜 김밥은 김밥이라고 합니까? 애초에 김초밥의 유사품으로 탄생했으니 걍 스시라 하지?
지랄도 유분수지 어휴
굳이 한다면 코리안 레슬링이라 하면 다들 납득했음 코리안 스모라고 하니 빡치는거지
과거 번역 초기에는 korean wrestiling인가로 번역하지 않던가?? korean sumo도 있었던가?
일뽕새끼 ㅋㅋㅋㅋ
Korean BBacktong
보통 저정도면 자기 문제가 뭔지도 모르는 케이스라 더 노답 ㅋㅋ
다 떠나서 상대방 이해하기 쉽다고 korea kimono, korea susi 이러는게 개꼴받네
주작이라고 함
일본인에게 설명하는거라면 한국식 스모라고 하는게 적절하겠지만 서양인에게 소개할려면 코리안 레슬링이라고 해야지
예시가 전부다 일본쪽이란게 참...
남들이 이해하게번역 x 내가 이해가게 번역 o
저 사람은 korean japanese라 그런가봄
딴건 그나마 비슷하기라도 하지 김밥이 왜 스시여? 후토마키도 스시로 치나?
김밥은 굳이 유래 따지면 그럴수 있겠다 싶은데 나머진 대놓고 어그로네
코리안 레슬링 ㅂㅅ아
국수 -> noodles도 못해서 Korean ramen 이럴 거면 번역 때려쳐야지
일뽕새끼였구만. 요즘은 떡도 rice cake가 아니고 dduk 이라 해야한다고 나오는 마당에.
사실 생각해보면 rice 'cake'라고 보기엔 무리가있었지 ㅋㅋㅋㅋ백설기나 그런거면 몰라도 대부분의 떡은 젤리쪽에 번역했다면 어땠을까싶음
코리안 레슬링! 코리안 트레지셔널 클로스! 김밥은 뭐 그럴수도 있다 치는데... 코리안 누들! 코리안 차이니즈 스타일 누들!
한복을 korean kimono라고 했다는거 보니까 처음 하는 실수도 아니네 어휴
저 논리면 한복은 차이니즈 한푸네?
예전에 일본 여행카페인가에서 똑같은 소리 하는 놈 본적 있는데, 코리안 기무치라고 해야한다고. 일본에 10년 넘게 산 친구가 이 새끼 좀 보라고 일본 한두번 놀러 온 놈들이 꼭 이런다고 보여줬던 기억이 나네 ㅋㅋㅋㅋ
그런데 다시와서 보니까 유독 해당짤에 원저자 지적하는 리플에 왜이리 비추 많냐 본인 등판이냐?
korean traditional wrestling.
백보 양보해서 스모는 그렇다쳐도 왜 다른것도 다 저따구야
기생충 영어 번역도 저꼬라지라 졷같았는데
어쭈 김치도 Korean Kimuchi라고 번역해보시지
나이 지긋하신 분이면 그럴 수 있긴 함 옛날엔 고유명사 그대로 표기 안하고 굳이 외국어로 번역하는 방향으로 했었어서.. 비빔밥을 bibimbap이라고 안하고 mixed rice 라고 한다던가 근데 요즘엔 그냥 고유명사 발음대로 쓰는게 트렌드로 바뀜
ㅂ신
비추빌런있는데 설마 유게도 하나ㅋㅋㅋ